"دعوى ظاهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indicios
        
    • facie
        
    • presunción
        
    • demostrado la
        
    Añade que la expulsión del autor a Somalia no produciría un daño irreparable y que este no ha aportado indicios racionales de que ello ocurriría. UN وتدفع كذلك بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال لن ينتج عنه ضرر لا يمكن جبره وبأنه لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Estas últimas se expresaban en términos de motivos fundados o suficientes indicios de criminalidad. UN ويتمثل هذا في بيان الأسباب المرجحة للجريمة أو تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Añade que la expulsión del autor a Somalia no produciría un daño irreparable y que este no ha aportado indicios racionales de que ello ocurriría. UN وتدفع كذلك بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال لن ينتج عنه ضرر لا يمكن جبره وبأنه لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    El propósito de la investigación es cerciorarse en primer lugar de que existen indicios racionales de culpabilidad del acusado antes de fijar la fecha para su juicio. UN والهدف من هذا التحقيق هو التأكد من وجود دعوى ظاهرة الوجاهة على اﻷقل ضد المتهم قبل تحديد موعد محاكمته.
    Cuando se presenta para su confirmación una acusación ante las Salas, se la acompaña de pruebas de apoyo suficientes para establecer la existencia del caso prima facie. UN وعندما يقدم قرار الاتهام إلى الدوائر لاعتماده، يكون مشفوعا بالأدلة الكافية لتحديد دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Así pues, el autor no ha presentado en su comunicación suficientes indicios de delito a efectos de la admisibilidad. UN وبذلك، لم يثبت صاحب البلاغ وجود دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض مقبولية بلاغه.
    Así pues, el autor no ha presentado en su comunicación suficientes indicios de delito a efectos de la admisibilidad. UN وبذلك، لم يثبت صاحب البلاغ وجود دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض مقبولية بلاغه.
    En los sistemas de common law el juez inicial remitía la causa al tribunal juzgador una vez que había determinado la existencia de indicios racionales de responsabilidad. UN ففي نظم القانون العام يحيل قاضي التحقيق الدعوى إلى محكمة الموضوع ما أن يقرر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    De estos 6 casos, uno fue sometido a investigación y en los otros 5 no se hallaron indicios racionales que justificasen la investigación. UN ومن بين هذه الحالات الست، أُحيلت حالة واحدة على التحقيق، ولم يتبيّن بالنسبة للحالات الخمس الباقية وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    En 10 casos no se constataron esos indicios y 4 casos seguían sometidos a examen. UN ولم تثبت أية دعوى ظاهرة الوجاهة في 10 حالات، بينما لا تزال 4 حالات قيد الاستعراض.
    De estos 18 casos, no se comprobó la existencia de indicios racionales de represalias en 7 denuncias, y los 11 casos restantes siguen siendo objeto de examen. UN ولم توجد دعوى ظاهرة الوجاهة سوى في 7 من الشكاوى ال 18، فيما لا تزال 11 شكوى قيد الاستعراض.
    iv) En los casos en que se constata que hay indicios racionales que justifiquen la denuncia, la Oficina de Ética asesora al denunciante sobre la constatación. UN ' 4` وفي الحالات التي يتبين فيها وجود دعوى ظاهرة الوجاهة، يقوم مكتب الأخلاقيات بإشعار المشتكي بالاستنتاجات.
    En los 8 casos restantes no se hallaron prima facie indicios suficientes de represalias. UN ولم يعثر على دعوى ظاهرة الوجاهة للانتقام في القضايا الثماني المتبقية.
    Así, por ejemplo, ha ido disminuyendo la fricción con los países del common-law, que exigían que existieran suficientes indicios de criminalidad antes de conceder la extradición. UN فقد أخذ يقل الخلاف مع بلدان القانون العام التي تقتضي إثبات دعوى ظاهرة الوجاهة قبل منح التسليم.
    También insiste en que la expulsión del autor no provocaría un daño irreparable y en que el autor no ha presentado indicios racionales al respecto. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    También insiste en que la expulsión del autor no provocaría un daño irreparable y en que el autor no ha presentado indicios racionales al respecto. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Muchas denuncias se desestiman y se cierra el caso al término de la evaluación preliminar cuando las conclusiones indican la inexistencia de indicios racionales de culpabilidad. UN وتنتهي قضايا عديدة وتُغلق مع إنجاز التقييم الأولي عندما تشير الاستنتاجات إلى عدم وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    La fuente ha establecido indicios racionales de que el derecho del Sr. Karma a la apelación fue restringido. UN وأثبت الفريق العامل وجود دعوى ظاهرة الوجاهة بمنع حق السيد كارما في الطعن.
    7. El Comité considera que el autor ha presentado en su comunicación suficientes indicios de delito a efectos de la admisibilidad. UN 7- وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت وجود دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية.
    Con respecto a la admisibilidad afirma que el autor de la queja no ha presentado pruebas prima facie de una violación del artículo 3. 4.2. UN وفيما يتعلق بالمقبولية، تدفع بأن صاحب الشكوى لم يتمكن من إقامة دعوى ظاهرة الصحة بحدوث انتهاك للمادة 3.
    En ese Estado, la incautación de bienes que no fueran cuentas bancarias planteaba además dificultades prácticas debido al alto grado de certeza de las pruebas requeridas, lo que resultaba similar a un caso de presunción. UN وقد تبين في تلك الولاية القضائية أنَّ مصادرة أيِّ شيء بخلاف الحسابات المصرفية يثير من الناحية العملية صعوبات أخرى حيث يتطلب معيارا عاليا للإثبات يماثل تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Si al término de la investigación preliminar el magistrado decide que no se ha demostrado la existencia de pruebas suficientes contra el acusado, absolverá al acusado y ordenará su puesta en libertad. UN ١-٥ إذا قرر المحقق، عند انتهاء تحقيق أولي، عدم وجود دعوى ظاهرة الوجاهة ضد المتهم يكون عندئذ ملزماً بإبراء ذمة المتهم، الذي يطلق سراحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus