"دعوى قضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una demanda
        
    • un procedimiento judicial
        
    • una acción judicial
        
    • carácter civil
        
    • un proceso judicial
        
    • acciones judiciales
        
    • actuaciones judiciales
        
    • demandar
        
    • litigio
        
    • una acción legal
        
    • demandas
        
    • procedimientos judiciales
        
    • interpuso una acción
        
    • juicio
        
    • demandado
        
    Nos enfrentamos a una demanda multimillonaria de un ladrón que salió de la escena del crimen a plena luz del día. Open Subtitles إننا نواجه دعوى قضائية بملايين الدولارات من لص مشتبه به الذي هرب من مسرح الجريمة في وضح النهار
    Pero si amenaza con presentarlo como prueba en una demanda, a menos de que el Sr. Clark llegue a un acuerdo, bueno, entonces tiene una base sólida. Open Subtitles ولكن إذا كان يهدد بأدخاله كدليل في دعوى قضائية ما لم يدفع السيد كلارك لتسوية الامر حسناً , حينها يكون على ارض صلبة
    Podrá interponerse un procedimiento judicial en dos niveles contra la decisión del Organismo. UN ويمكن أن تُرفع دعوى قضائية ذات مستويين ضد ما قررته الهيئة.
    Posteriormente, Melissa Özdemir inició una acción judicial contra el Gobierno de Austria. UN وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا.
    El Estado Parte sostiene además que el ejercicio por el Colegio de Abogados de su prerrogativa de cancelar la licencia que permitía al autor ejercer la abogacía no es un juicio de " carácter civil " según el significado que se da a este término en el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بالقول إن ممارسة جمعية المحامين لصلاحيتها في إلغاء رخصة الممارسة لصاحب البلاغ ليست `دعوى قضائية` بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    A raíz de un proceso judicial iniciado por el GAM, fueron capturados los tres primeros encontrándose prófugos los otros dos. UN وإثر دعوى قضائية باشرها فريق الدعم المتبادل، اعتُقل الثلاثة اﻷولون وما زال اﻵخران فارين من وجه العدالة.
    Cualquiera de las partes puede iniciar acciones judiciales por la duración excesiva del proceso. UN ويجوز لكل طرف أن يرفع دعوى قضائية بسبب الطول المفرط لفترة الإجراءات.
    Observó también que el autor había planteado recientemente actuaciones judiciales ante un tribunal de Seúl, basando su denuncia en las recomendaciones del Comité. UN ولاحظ كذلك بأن مقدم القضية قد رفع مؤخرا دعوى قضائية أمام محكمة في سيول، وأقام ادعاءاته على أساس توصيات اللجنة.
    una demanda tendría que ser revelada al comprador potencial, Y eso podría el acuerdo tanque. Open Subtitles دعوى قضائية ستعمل على كشف صفقة المشتري المحتمل والتي يمكن أن تخرب الصفقة
    Su ruina será rápida y despiadada, gracias a Lucy quien le enviará una demanda al finalizar el día de hoy. Open Subtitles سيكون سقوطه سريع و لا يرحم وذلك بفضل لوسي التي ستعمل على دعوى قضائية بحلول نهاية اليوم
    Puedes reír, pero una demanda como esta pondría potencialmente a la quiebra su práctica médica. Open Subtitles يمكنكِ الضحك ولكن دعوى قضائية مثل هذا يمكنها أن تمنعها من الممارسة الطبية
    Finalmente, presentó una demanda contra el Estado. UN وفي نهاية الأمر، أقام دعوى قضائية على الدولة.
    Del mismo modo, las editoriales deben tener una dirección oficial para el caso, por ejemplo, de que sean objeto de una demanda por difamación. UN وقال إن الناشرين مُلزمون كذلك بأن تكون لديهم مقار عمل رسمية في حالة رفع دعوى قضائية ضدهم بالتشهير مثلا.
    Quien considerara que un acto administrativo aprobado por una autoridad local infringía sus derechos podía iniciar un procedimiento judicial. UN وبإمكان أي شخص يقدر أن إجراءً إداريا، اتخذته سلطة عمومية محلية، انتهك حقوقه رفع دعوى قضائية.
    A juicio del Gobierno, está sometido a un procedimiento judicial que puede ser iniciado contra cualquiera a quien se considere culpable de actos sancionados por la ley. UN ومن رأي الحكومة أن السيد كسيلة هو موضوع دعوى قضائية يجوز إقامتها ضد أي شخص يعتقد أنه مذنب بارتكاب أفعال يعاقب عليها القانون.
    Posteriormente, Melissa Özdemir inició una acción judicial contra el Gobierno de Austria. UN وقامت مليسا أوزدمير لاحقا برفع دعوى قضائية ضد حكومة النمسا.
    5.2 El autor afirma que su caso entra dentro del ámbito del artículo 14, el cual cubre igualmente la determinación de derechos y obligaciones de carácter civil. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تندرج في نطاق المادة 14 التي تشمل أيضاً تحديد الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية.
    El Estado parte indicó que había invitado al autor a volver al país y que no veía motivo alguno para que el Gobierno iniciara un proceso judicial. UN وبينت الدولة الطرف أنها دعت الطرف المعني إلى الرجوع إلى زامبيا وأنها تعتقد بعدم وجود أي مبرر لكي تقوم الحكومة برفع دعوى قضائية.
    Cuando se emprenden acciones judiciales, no queda claro a qué estancia jurídica recurrir y las empresas disponen de medios para retrasar indefinidamente los resultados. UN وعند إقامة دعوى قضائية يفتقر المحفل القانوني إلى الوضوح، وتستطيع الشركات تأخير النتائج إلى أجل غير مسمى.
    Su Gobierno ha iniciado una investigación completa y exhaustiva que conducirá a actuaciones judiciales. UN التي قامت حكومتها بتحقيق تام ومستفيض أفضى إلى رفع دعوى قضائية.
    Tal vez el primero en dar la vuelta y demandar a sus antiguos compañeros por sus propias acciones. Open Subtitles ربما يكون أول من قام بخداع و رفع دعوى قضائية ضد زملائه السابقين بسبب أفعاله
    Las declaraciones que se hagan durante el proceso de mediación deben mantener su carácter confidencial y ser inadmisibles en cualquier litigio ulterior. UN وتبقى الإفادات المدلى بها أثناء عملية الوساطة سرية بالنسبة لجميع الجهات المعنية وغير مقبولة في أي دعوى قضائية لاحقة.
    No existen medidas para garantizar que las entidades o personas perjudicadas como consecuencia de un acto de corrupción tengan derecho a iniciar una acción legal para obtener indemnización. UN ولا توجد تدابير لضمان حق الكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة للفساد في رفع دعوى قضائية بغية الحصول على تعويض.
    Monsanto interpuso recientemente 475 demandas contra agricultores. UN فقد أقامت شركة مونسانتو مؤخراً 475 دعوى قضائية ضد المزارعين.
    En materia de procedimientos judiciales, los extranjeros gozan de los mismos derechos que los ciudadanos. UN ويحظى الأجانب بنفس حقوق المواطنين فيما يتصل بإقامة دعوى قضائية.
    También se interpuso una acción por desacato contra el acusado, por haber publicado en un libro los nombres de testigos protegidos. UN ورفعت ضد هذا المتهم دعوى قضائية بتهمة إهانة المحكمة، وذلك بعد أن نشر في كتاب أسماء بعض الشهود المحميين.
    Una vez lo hayan absuelto, nunca podrá ser demandado ni acusado. Open Subtitles بمجرد توضيح الحقائق، فإنه لا يمكن رفع دعوى قضائية ضدك أو إتهامك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus