"دفعة جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un nuevo impulso
        
    • un nuevo ímpetu
        
    • nuevo impulso a
        
    • nuevo lote
        
    • renovado impulso
        
    • un impulso renovado
        
    • nuevo ímpetu a
        
    • un mayor impulso
        
    • dio nuevo impulso
        
    • un impulso adicional
        
    Sugiero que organicemos un foro aquí, en las Naciones Unidas, para estudiar cómo podemos dar un nuevo impulso a este diálogo mundial. UN وأقترح أن نعقد منتدى هنا في اﻷمم المتحدة لمناقشة كيفية توليد دفعة جديدة لهذا الحوار في كل أنحاء العالم.
    Austria espera que esos acuerdos entre Israel y la OLP den un nuevo impulso vital a todo el proceso de paz del Oriente Medio. UN وتأمل النمسا أن تعطي هذه الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية دفعة جديدة حيوية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها.
    De forma perseverante, ha sabido dar un nuevo impulso a la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y ha puesto su sello personal en las acciones recientes. UN فبكل مثابرة أعطى دفعة جديدة للمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وأضاف لمساته الشخصية على اﻷنشطة اﻷخيرة.
    Recientemente, se han tomado muchas iniciativas para dar un nuevo ímpetu a esta Subcomisión. UN وبُذلت مؤخرا جهود كثيرة ﻹعطاء دفعة جديدة للجنة الفرعية.
    La resolución pretendía imprimir un nuevo impulso a la dinámica de las relaciones entre los países mediterráneos, con objeto de fomentar un clima de confianza. UN ويهدف مشروع القرار إلى إعطاء دفعة جديدة لديناميات العلاقات بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط تعزيزا لمناخ الثقة.
    El Oriente Medio necesita dar un nuevo impulso a su desarrollo económico. UN إن الشرق اﻷوسط في حاجة إلى دفعة جديدة من أجل تنميته الاقتصادية.
    Las Naciones Unidas brindaron un nuevo impulso al proceso de paz. UN لقد وفرت اﻷمم المتحدة دفعة جديدة لعملية السلم.
    dispuestos a imprimir un nuevo impulso a la ampliación y al fortalecimiento de la cooperación ruso-kazaja, UN ورغبة في إعطاء دفعة جديدة لتوسيع وتعميق التعاون الروسي الكازاخستاني،
    Mi delegación confía que esta iniciativa del Gobierno coreano dé un nuevo impulso a las políticas y programas relativos a la juventud en todo el mundo. UN ويأمل وفدي أن تعطي هذه المبادرة المقدمة من جانب الحكومة الكورية دفعة جديدة لسياسات الشباب وبرامجهم على نطاق العالم.
    Coincidimos con el Secretario General en que la implementación de dicha resolución dará un nuevo impulso a las reformas ya en marcha. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن تنفيذ هذا القرار سيعطي دفعة جديدة لﻹصلاحات الجارية بالفعل.
    Ese es el único modo de dar un nuevo impulso al proceso de paz y, en última instancia, de garantizar la paz y la seguridad en la región a largo plazo. UN وهذا هو السبيل الوحيد ﻹعطاء دفعة جديدة لعملية السلام وضمان السلم واﻷمن في المنطقة على المدى الطويل.
    Río ha servido sin duda para transformar las coordenadas en que se enmarca nuestro punto final de destino, y este período extraordinario de sesiones está inyectando un nuevo impulso a los procesos que pusimos en marcha en Río. UN فقد غيرت ريو نسق غايتنا النهائية، وهذه الدورة الاستثنائية تعطي دفعة جديدة للعمليات التي بدأناها في ريو.
    El acceso de una nueva generación a la dirigencia del Estado ha significado un nuevo impulso en nuestra nación en los espacios internacionales para asumir la cuota del liderazgo que nos corresponde. UN فتسلم جيل جديد مقاليد السلطة أعطى دفعة جديدة لبلدنا في المنتديات الدولية لكي نضطلع بدور القيادة الذي يليق بنا.
    Un tratado universal, no discriminatorio y verificable de cesación daría un nuevo impulso al desarme. UN فوجود معاهدة وقف عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها من شأنه أن يعطي دفعة جديدة لنزع السلاح.
    Pedimos a Israel y a la Autoridad Palestina que den un nuevo impulso a sus negociaciones. UN ونحـن ندعـو اسرائيـل والسلطـة الفلسطينية الى إعطاء دفعة جديدة إلى مفاوضاتهما.
    Esta Conferencia ofrecerá la ocasión para dar un nuevo impulso a las actividades que se realizan en el mundo para combatir todas las formas de intolerancia. UN وأضاف أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة ﻹعطاء دفعة جديدة للجهود العالمية الموجهة لمكافحة جميع أشكال التعصب.
    251. La representante de Aruba señaló que la entrada en vigor de la Convención había dado un nuevo ímpetu a los derechos de la población femenina. UN ١٥٢ - وأشارت ممثلة آروبا إلى أن سريان الاتفاقية قد أعطى دفعة جديدة لحقوق النساء من سكان البلد.
    Veo que estás induciendo un nuevo lote de pervertidos, borrachos y fellons futuras. Open Subtitles أرى أنك تقوم بتنصيب دفعة جديدة من المنحرفين سكارى، ولصوص مستقبلياً
    No puedo dejar de destacar nuestra aspiración de dar renovado impulso al proceso de paz en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ولن أخفي عنكم أننا نطمح الى إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El compromiso con la sustancia y el espíritu del proyecto de Consenso de Monterrey y su seguimiento debería dar un impulso renovado a la movilización de recursos y su aplicación eficaz. UN والالتزام بجوهر وروح مشروع توافق آراء مونتيري ومتابعته ينبغي أن يعطي دفعة جديدة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذه على نحو فعال.
    Por medio de este Programa, renovamos nuestro compromiso y procuramos impartir nuevo ímpetu a una asociación mundial para el desarrollo. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    La liberación del comercio de bienes y servicios ambientales puede dar un mayor impulso a las inversiones verdes. UN 109 - ويمكن لتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية أن يعطي دفعة جديدة للاستثمارات المراعية للبيئة.
    La decisión mencionada es particularmente lamentable habida cuenta de que la firma del Acuerdo de Hebrón constituyó un avance positivo que dio nuevo impulso al proceso de paz, alimentando la esperanza de nuevas medidas constructivas. UN وهذا القرار يؤسف له بالغ اﻷسف، سيما وأن توقيع البروتوكول الخاص بالخليل كان تطورا إيجابيا أعطى دفعة جديدة لعملية السلام، وولﱠد أملا في اتخاذ خطوات بناءة أخرى في هذه العملية.
    En 2000 el nuevo elemento se orientó a garantizar que se diera un impulso adicional a las actividades a fin de ampliar su dimensión regional y coordinar su preparación y ejecución con otras organizaciones internacionales y con los donantes más importantes. UN وكان العنصر الجديد في عام 2000 هو ضمان أن تكون هناك دفعة جديدة في الأنشطة ترمي إلى توسيع مدى بعدها الاقليمي وتنسيق اعدادها وتنفيذها مع سائر المنظمات وكبرى الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus