El examen de esta reclamación se la aplazado a una serie posterior. | UN | تم تأجيل النظر في هذه المطالبة إلى دفعة لاحقة |
El Grupo observa que la Technip ha presentado su propia reclamación a la Comisión, la cual será examinada por el Grupo en el contexto de una serie posterior. | UN | ويلاحظ الفريق أن شركة " تكنيب " قدمت إلى اللجنة مطالبتها الخاصة بها التي سينظر فيها الفريق في إطار دفعة لاحقة. |
El Grupo observa que la Technip ha presentado su propia reclamación a la Comisión, la cual será examinada por el Grupo en el contexto de una serie posterior. | UN | ويلاحظ الفريق أن شركة " تكنيب " قدمت إلى اللجنة مطالبتها الخاصة بها التي سينظر فيها الفريق في إطار دفعة لاحقة. |
Dado que no era probable que se pudieran encontrar pruebas significativas del aumento de la incidencia del cáncer 10 años después de la liberación de contaminantes como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo decidió trasladar esta reclamación a una serie ulterior. | UN | ونظراً إلى أنه لا يرجح أن تُكتشف أدلة جادة على تزايد معدلات الإصابة بالسرطان بعد مرور 10 سنوات فقط من تسرب الملوثات الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها، فقد قرر الفريق إرجاء النظر في هذه المطالبة إلى دفعة لاحقة. |
3. Observa que, como se menciona en el párrafo 2 del informe, no se ha hecho una recomendación con respecto a tres reclamaciones que se transfirieron a un grupo distinto de comisionados y a dos reclamaciones que se transfirieron a una serie ulterior de reclamaciones " E2 " ; | UN | 3- يلاحظ، كما هو مشار إلى ذلك في الفقرة 2من التقرير، أنه لم تصدر أي توصية بشأن ثلاث مطالبات أُحيلت إلى فريق مفوضين آخر وبشأن مطالبتين أُحيلتا إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " ؛ |
Por lo tanto, en cada serie sucesiva se han ido incluyendo reclamaciones con elementos de pérdida que se podían resolver mediante las metodologías elaboradas para esa serie o con problemas jurisdiccionales o técnicos que se estudiaron y, finalmente, se resolvieron. | UN | ولذلك ضمت كل دفعة لاحقة مطالبات فيها عناصر خسارة يمكن تسويتها بالمنهجيات التي وضعت لتلك الدفعة أو فيها مشاكل تتعلق بالولاية أو مشاكل تقنية عولجت ووجد حل لها في نهاية المطاف. |
Sin embargo, el Grupo previó que podía ser necesario modificar esa metodología en series ulteriores para facilitar una tramitación más expeditiva de las reclamaciones por vehículos de motor. | UN | ومع ذلك، رأى الفريق أن هذه المنهجية قد تستدعي إدخال تعديل عليها في دفعة لاحقة لتسهيل المعالجة السريعة للمطالبات المتعلقة بالسيارات. |
El examen de esta parte de la reclamación se ha aplazado a una serie posterior " E2 " . | UN | الفقرة 2 أُرجئ النظر في هذا الجزء من المطالبة إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " |
El examen de esta parte de la reclamación se ha aplazado hasta una serie posterior de reclamaciones " E2 " . | UN | أُرجئ النظر في هذا الجزء من المطالبة إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " . |
En esta fase, con miras a disponer de tiempo para la elaboración y el examen adicionales que se necesitan, el Grupo ha recomendado que las reclamaciones consignadas en el anexo III se aplacen a una serie posterior de reclamaciones de la categoría " E4 " . | UN | وفي هذه المرحلة أوصى الفريق بنقل المطالبات الواردة في المرفق الثالث إلى دفعة لاحقة من مطالبات الفئة " هاء/4 " لإتاحة الوقت الكافي لزيادة بحث واستعراض المطالبات. |
En esta fase, con miras a disponer de tiempo para la elaboración y el examen adicionales que se necesitan, el Grupo ha recomendado que las reclamaciones consignadas en el anexo III se aplacen a una serie posterior de reclamaciones de la categoría " E4 " . | UN | وفي هذه المرحلة أوصى الفريق بنقل المطالبات الواردة في المرفق الثالث إلى دفعة لاحقة من مطالبات الفئة " هاء/4 " لإتاحة الوقت الكافي لزيادة بحث واستعراض المطالبات. |
3. Observa que, como se menciona en el párrafo 2 del informe, no se ha hecho ninguna recomendación con respecto a 21 reclamaciones que fueron transferidas a una serie posterior de reclamaciones de la categoría " D " ni con respecto a dos reclamaciones que fueron transferidas a otro grupo de comisionados; | UN | 3- يلاحظ، وهو ما أُشير إليه في الفقرة 2 من التقرير، أنه لم تُقدم أي توصية فيما يتعلق ب21 مطالبة أُجلت إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " دال " وأن مطالبتين اثنتين قد أحيلتا إلى فريق مفوضين مختلف؛ |
El Grupo aplazó su examen de estos elementos de las reclamaciones hasta una serie posterior de reclamaciones " E2 " en la que el Grupo abordará esta cuestión al examinar reclamaciones similares. | UN | ويرجئ الفريق استعراض هذه العناصر من المطالبة إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " التي سينظر فيها الفريق في هذه المسألة لدى نظره في مطالبات شبيهة. |
Además, el Grupo ha aplazado el examen de las reclamaciones únicas a una serie posterior de la categoría " D " con objeto de que el Grupo pueda determinar si el reclamante individual estaba facultado para presentar una reclamación en nombre de la sociedad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرجأ الفريق النظر في المطالبات المستقلة إلى دفعة لاحقة في الفئة " دال " لكي يتسنى له تحديد ما إذا كانت لصاحب المطالبة الفردية صلاحية تقديم مطالبته بالنيابة عن الشركة. |
3. Observa que, como se menciona en el párrafo 19 del informe, no se ha hecho ninguna recomendación con respecto a una reclamación que fue transferida a una serie posterior de reclamaciones de la categoría " E4 " ; | UN | 3- يلاحظ، كما هو مشار إليه في الفقرة 19 من التقرير، أن توصية لم تصدر بشأن مطالبة واحدة كانت قد أرجئت إلى دفعة لاحقة من مطالبات الفئة " هاء/4 " ؛ |
Por el momento, con objeto de que se cuente con tiempo suficiente para estructurar y examinar más detenidamente las reclamaciones, el Grupo ha recomendado que las reclamaciones que figuran en el anexo III del presente informe se incluyan en una serie ulterior de reclamaciones de la categoría " E4 " . | UN | وفي هذه المرحلة، أوصى الفريق بإرجـاء النظـر في المطالبات الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير إلى دفعة لاحقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وذلك لكي يتاح الوقت للحصول على مزيد من المعلومات عن المطالبات واستعراضها كما ينبغي. |
Por el momento, con objeto de que se cuente con tiempo suficiente para estructurar y examinar más detenidamente las reclamaciones, el Grupo ha recomendado que las reclamaciones que figuran en el anexo III del presente informe se incluyan en una serie ulterior de reclamaciones de la categoría " E4 " . | UN | وفي هذه المرحلة، أوصى الفريق بإرجـاء النظـر في المطالبات الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير إلى دفعة لاحقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وذلك لكي يتاح الوقت للحصول على مزيد من المعلومات عن المطالبات واستعراضها كما ينبغي. |
Antes de que el Grupo concluyera el examen de las reclamaciones, 6 de ellas fueron retiradas por los reclamantes, y 1 fue aplazada hasta una serie ulterior de reclamaciones " E2 " . | UN | وقبل انتهاء فريق المفوضين من استعراض المطالبات سحبت ثلاث مطالبات من طرف أصحابها، وأرجئت مطالبة إلى دفعة لاحقة من مطالبات الفئة " هاء-2 " (1). |
3. Observa que, como se menciona en el párrafo 3 del informe, seis reclamaciones fueron retiradas por los reclamantes durante el examen de esta serie por el Grupo, y que no se ha formulado ninguna recomendación respecto de una reclamación que se transfirió a una serie ulterior de reclamaciones " E2 " ; | UN | 3- يلاحظ، وهو ما أشير إليه في الفقرة الثالثة من التقرير، أن هناك ست مطالبات سحبها أصحابها أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة، وأنه لم تصدر أي توصية بخصوص مطالبة واحدة أُحيلت إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " ؛ |
Por consiguiente, el Grupo examina en el presente informe 212 reclamaciones cuya cuantía asciende a 412.948.412 dólares de los EE.UU. y aplaza hasta una serie ulterior partes de reclamaciones por valor de 129.601 dólares de los EE.UU.. | UN | وبناء عليه يستعرض الفريق في هذا التقرير 212 مطالبة تنطـوي علـى تعويـض إجمالي قـدره 412 948 412 دولارا من دولارات الولايـات المتحدة، ويرجئ إلى دفعة لاحقة أجزاء من المطالبات بمبلغ 601 129 دولارا من دولارات الولايات المتحدة(1). |
Por lo tanto, en cada serie sucesiva se han ido incluyendo reclamaciones con elementos de pérdida que se podían resolver mediante las metodologías elaboradas para esa serie o con problemas jurisdiccionales o técnicos que se estudiaron y, finalmente, se resolvieron. | UN | ولذلك ضمت كل دفعة لاحقة مطالبات فيها عناصر خسارة يمكن تسويتها بالمنهجيات التي وضعت لتلك الدفعة أو فيها مشاكل تتعلق بالولاية أو مشاكل تقنية عولجت ووجد حل لها في نهاية المطاف. |
Sin embargo, el Grupo previó que podía ser necesario modificar esa metodología en series ulteriores para facilitar una tramitación más expeditiva de las reclamaciones por vehículos de motor. | UN | ومع ذلك، رأى الفريق أن هذه المنهجية قد تستدعي إدخال تعديل عليها في دفعة لاحقة لتسهيل المعالجة السريعة للمطالبات المتعلقة بالسيارات. |