"دفع الاشتراكات المقررة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pago de las cuotas asignadas
        
    • pagar sus cuotas
        
    • de pago de las cuotas
        
    • del pago de las cuotas
        
    • los pagos de las cuotas
        
    • de pagar las cuotas
        
    • pago atrasado de las cuotas
        
    • de pago y el pago
        
    Se puede encontrar una solución viable, pero sólo si todos los Estados Miembros respetan sus obligaciones de pagar sus cuotas en su totalidad, puntualmente y sin condiciones. UN ولن يكون باﻹمكان إيجاد حل دائم إلا إذا أوفت جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها في دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المطلوب ودون وضع شروط.
    Sin embargo, la eliminación paulatina del sistema de límites ha demorado en la práctica la adopción de cambios en la escala de cuotas e impedido que un grupo numeroso de Estados Miembros cumpla su obligación de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente. UN بيد أن اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود أدى، في واقع اﻷمر، إلى التأخر في اعتماد التغييرات في جدول اﻷنصبة المقررة ومنع مجموعة كبيرة من الدول اﻷعضاء من الوفاء بالتزامها دفع الاشتراكات المقررة عليها بالكامل وفي موعدها.
    Es más bien el resultado directo de la falta de pago de las cuotas, así como de un enorme nivel de moras. UN بل إنها نتيجة مباشرة لعدم دفع الاشتراكات المقررة فضلا عن الكم الهائل من المتأخرات.
    La combinación del pago de las cuotas, la gestión financiera eficaz y el establecimiento de un firme orden de prioridades propiciará un entorno financiero más estable en 2003 y en años posteriores. UN وإن تضافُر دفع الاشتراكات المقررة والإدارة المالية الفعالة والحزم في تحديد الأولويات سيوفر بيئة مالية أكثر استقراراً في سنة 2003 والسنوات المقبلة.
    Este problema se debe a la escasez de recursos por la demora en los pagos de las cuotas. UN وإن السبب الجذري للمشكلة هو قلة الموارد الناتجة عن دفع الاشتراكات المقررة.
    Los Estados Miembros deben sufragar los gastos de la Misión y deben pagar sus cuotas en su totalidad, a tiempo y sin condiciones. UN وأضاف أن تكاليف البعثة إنما هي مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول الأعضاء وألقى مزيدا من الضوء على ضرورة دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Al examinar el nivel general de los presupuestos para el mantenimiento de la paz, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben tener en cuenta la capacidad de los Estados Miembros de pagar sus cuotas. UN وأضاف أنه عندما تنظر الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى المستوى الإجمالي لميزانيات حفظ السلام يجب أن يأخذا في الحسبان قدرة الدول الأعضاء على دفع الاشتراكات المقررة.
    La República de Corea está experimentando dificultades para pagar sus cuotas al presupuesto de mantenimiento de la paz por el incremento sin precedentes tanto de la parte del presupuesto que le corresponde como del monto absoluto de su cuota. UN وأفاد بأن جمهورية كوريا تواجه صعوبة في دفع الاشتراكات المقررة عليها لميزانية حفظ السلام بسبب الزيادة غير المسبوقة، سواء في حصتها من الميزانية أو في المستوى المطلق للنصيب المقرر عليها.
    Esas dificultades son el resultado de la falta de pago de las cuotas que constituyen una obligación jurídica derivada de la calidad de Miembro de la Organización. UN فقد نتجت تلك الصعوبات عن عدم دفع الاشتراكات المقررة التي تعد التزاما قانونيا ناتجا عن العضوية في المنظمة.
    15. El monto de los fondos asignados se vio influido por el nivel y el momento del pago de las cuotas. UN 15- تأثر المبلغ المتاح للوفاء بالالتزامات بمستوى وتوقيت دفع الاشتراكات المقررة.
    Pese a las ventajas que podrían derivarse de la unificación, incluida la simplificación de la gestión de las cuentas, la supresión de las transferencias de fondos, la facilitación de los reembolsos a los países que aportan contingentes y la racionalización de los pagos de las cuotas de los Estados Miembros, hay desventajas significativas que no compensan las ventajas citadas. UN 59- على الرغم من الميزة التي يمكن أن يجلبها إدماج الحسابات، بما في ذلك تبسيط إدارة الحسابات، وإزالة الاقتراض من حساب لآخر، وتيسير سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات وتبسيط دفع الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء، توجد سيئات كثيرة تفوق الميزات.
    No cabe duda de que la principal causa de los problemas de liquidez de la Organización es el incumplimiento de la obligación de pagar las cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. UN وقال إن مشاكل التدفق النقدي التي تعاني منها المنظمة تعزى أساسا إلى عدم دفع الاشتراكات المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    También reconocimos colectivamente el efecto perjudicial que tiene la retención de las cuotas prorrateadas sobre el funcionamiento de las Naciones Unidas y reconocimos además que el pago atrasado de las cuotas prorrateadas afectaba adversamente a la situación financiera de la Organización. UN ولقد سلمنا أيضا على نحو جماعي بما للامتنــاع عن دفـع الاشتراكات المقررة من أثر ضار بعمل اﻷمم المتحدة، وسلمنا أيضا بأن تأخير دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سيئا على استقرار الحالة المالية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus