"دفع ثمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pagar por
        
    • pago de
        
    • pagó por
        
    • pagar el precio
        
    • pagar las
        
    • pago del precio
        
    • pago por
        
    • el pago del
        
    • pagarlo
        
    • pagamos
        
    • pagar la
        
    • impago de
        
    • pagué
        
    • costear
        
    • a pagar
        
    Son muy pocos los discapacitados que pueden pagar por sí mismos los cuidados que necesitan. UN وهناك قلة قليلة من العجزة القادرين على دفع ثمن الرعاية من مالهم الخاص.
    Insistió en pagar por la boda a pesar de que el costo fue enorme. Open Subtitles أصر هو على دفع ثمن الزفاف بالرغم من أن الكلفة كانت كبيرة
    Por consiguiente, el Grupo supone que la Mitsubishi y el Organismo Estatal de Oleoductos tenían la intención de que el pago de las piezas de repuesto se efectuara en la fecha de expedición o poco después de la misma. UN ويستخلص الفريق من ذلك أن دفع ثمن قطع الغيار يتم في تاريخ الشحن أو بعد ذلك التاريخ بوقت قريب.
    Lo siento, él cree que pagó por la pera con esta semilla. Open Subtitles أسفة , إنه يعتقد بأنه دفع ثمن الفاكهة , بالحبوب
    Otro motivo era que muchas veces el comprador tenía que recibir la entrega y vender la carga para poder pagar el precio del transporte. UN فمن اﻷسباب اﻷخرى أن المشتري كثيرا ما يضطر إلى تسلم الحمولة وبيعها ليتسنى له دفع ثمن الحمولة ورسوم الشحن.
    El comprador francés se negó a pagar las mercaderías no solicitadas y tampoco pagó los productos pedidos entregados más recientemente. UN ورفض المشتري الفرنسي عن دفع ثمن البضائع غير المطلوبة، وتخلَّف عن سداد ثمن المنتجات المطلوبة المسلَّمة حديثاً.
    La representante afirmó que el pago del precio de una novia, que siempre había sido simbólico, era una práctica generalizada y muy bien aceptada. UN وصرحت الممثلة بأن دفع ثمن للعروس، وهو ما كان رمزيا باستمرار، ممارسة شائعة ومقبولة للغاية.
    Dudo que el sea capaz de pagar por alguno de los dos. Open Subtitles إنني أشكّ أنّه سيكون قادراً على دفع ثمن أي منهما
    A la corta o a la larga, todos debemos pagar por nuestros crímenes. Open Subtitles عاجلا أو آجلا، يجب علينا جميعا أن دفع ثمن جرائم دينا.
    El costo del conflicto es alto, no sólo para sus víctimas inmediatas sino también para aquéllos que deben pagar por su resolución. UN إن كلفة الصراع ليست ثقيلة على ضحاياه المباشرين فحسب ولكن أيضا على الذين يضطرون الى دفع ثمن حله.
    De este modo, los asentamientos de bajo nivel atraen a esas personas, sobre todo cuando no tienen que pagar por las parcelas, ya que sus ingresos apenas les permiten cubrir las necesidades básicas de la vida. UN وهكذا تصبح المستوطنات المنخفضة النوعية أماكن اقامة حذابة لهؤلاء الناس، وخاصة عندما لا يضطرون الى دفع ثمن اﻷرض نظرا ﻷن دخولهم لا تسمح لهم الاﱠ بالانفاق بالكاد على الضرورات الاساسية للحياة.
    Hay asimismo clínicas privadas para los que pueden pagar por la atención médica. UN وتتوفر أيضاً مستوصفات خاصة للذين لديهم القدرة على دفع ثمن الرعاية الصحية.
    El pago de las piezas de repuesto debía efectuarse 720 días después de las fechas de expedición, mediante cartas de crédito abiertas por la NOC en favor de la Mitsubishi. UN وكان من المقرر دفع ثمن قطع الغيار بعد 720 يوما من تاريخ الشحن وذلك عن طريق خطابات اعتماد مفتوحة من قِبل شركة نفط الشمال لصالح ميتسوبيشي.
    Por consiguiente, el Grupo supone que la Mitsubishi y el Organismo Estatal de Oleoductos tenían la intención de que el pago de las piezas de repuesto se efectuara en la fecha de expedición o poco después de la misma. UN ويستخلص الفريق من ذلك أن دفع ثمن قطع الغيار يتم في تاريخ الشحن أو بعد ذلك التاريخ بوقت قريب.
    El pago de las piezas de repuesto debía efectuarse 720 días después de las fechas de expedición, mediante cartas de crédito abiertas por la NOC en favor de la Mitsubishi. UN وكان من المقرر دفع ثمن قطع الغيار بعد 720 يوما من تاريخ الشحن وذلك عن طريق خطابات اعتماد مفتوحة من قِبل شركة نفط الشمال لصالح ميتسوبيشي.
    Llamé al lugar de almacenaje. Finn pagó por la unidad en efectivo. Sólo se registró una vez. Open Subtitles اتصلت بالشـركة قالو أن فينس دفع ثمن الخزنة نقدا وانه وقع مرة واحدة على العقد
    El comprador denunció la falta de conformidad de las mercaderías y se negó a pagar el precio de compra. UN وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء.
    No nos engañemos; cada dólar que va a las arcas del gobierno de un Estado que patrocina el terrorismo, como es el caso del Irán, ayuda a pagar las balas y las bombas de un terrorista. UN دعونا لا نخدع أنفسنا: فإن كل دولار يوظف في خزائن الدول التي ترعى الارهاب يساهم في دفع ثمن رصاص أو قنابل الارهابيين.
    Además, el pago del precio de compra debía garantizarse mediante una carta de crédito. UN كذلك، كان من الواجب تأكيد دفع ثمن الشراء بخطاب اعتماد.
    En el Reino Unido es ilegal todo pago por concepto de la adopción de un niño y, de saberse que se ha efectuado un pago, se niega la autorización de entrada en el país. UN ومن غير المشروع في المملكة المتحدة دفع ثمن لتبني طفل، وفي حالة تبين أنه تم دفع مبلغ ما يُرفض السماح بالدخول.
    El canal de noticias donde trabajo está de acuerdo en recrear el estudio, y colocando productos podemos pagarlo todo. Open Subtitles و محطة الأخبار حيث أعمل وافقت لإعادة مجموعة، ومع وضع المنتج، يمكننا دفع ثمن كل شيء.
    Los tarados vuelan Nueva York, pero lo pagamos nosotros. Open Subtitles ومنذ أن فجر أولئك الحمقى بناية نيويورك نحن من دفع ثمن ذلك هنا
    He ingresado las pagas que he ganado trabajando turnos dobles en el hospital para así poder pagar la comida para la cena de tu hija. Open Subtitles قمتُ بإيداع رابتي الذي جنيته من العمل نوبتين عمل في المشفى حتى يتسنى لي دفع ثمن الطعام من أجل العشاء لابنتك
    La mayoría de las reclamaciones se refiere al impago de servicios prestados en virtud de acuerdos entre líneas o contratos de representación. UN وتتعلق معظم هذه المطالبات بعدم دفع ثمن خدمات مقدمة بموجب اتفاقات فيما بين الخطوط الجوية أو اتفاقات وكالة.
    La identifiqué, pagué para llevármela, e hice arreglos con un mausoleo de Moscú a tres cuadras de donde nació. Open Subtitles ميّزتها. دفع ثمن إطلاقها. جعلت الترتيبات بالضريح في موسكو
    Si la familia no puede costear el boleto, se realiza la gestión de la compra de éste con el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública. UN وإذا كانت الأسرة عاجزة عن دفع ثمن التذاكر، تتولى هذه الترتيبات وزارة العدل والأمن العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus