Debido a su antigüedad, esos misiles son muy baratos, pero su precisión es cuestionable. | UN | وهي تبدو زهيدة الثمن نظرا لتقادمها، حتى وإن ظلت دقتها موضع شك. |
i) Ausencia de problemas de claridad y precisión en el asesoramiento prestado | UN | ' 1` عدم الطعن في وضوح المشورة المسداة أو دقتها |
Si nos permite, nos gustaría garantizar su exactitud replicándolas en un laboratorio. | Open Subtitles | إذا سمحتِ لنا، فيمكننا التحقق من دقتها بإستبدالهم في المختبر |
El Comité decide solicitar a la Secretaría que revise todas las traducciones distribuidas por el Departamento de Información Pública para garantizar su exactitud. | UN | وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها. |
La Junta ha examinado y confirmado la exactitud de esos estados. | UN | واستعرض المجلس البيانات المالية وأكد دقتها. |
Para ello, era necesario determinar detalladamente las necesidades de fondos y calcular los costos de la manera más precisa y exacta posible. | UN | وقد تطلب ذلك القيام باﻹعداد الشامل لاحتياجات التمويل وتحري دقتها الى أقصى حد وحساب تكاليفها بشكل صحيح قدر اﻹمكان. |
Casi no hay profecía intentada por los místicos que pudiera aspirar a una precisión comparable. | Open Subtitles | لا توجد أي نبوءة قام بها العرافون مثل هذه النبوءة في دقتها الفاتنة |
También existirá la tentación de perfeccionar los arsenales y mejorar la precisión de las armas, con el consiguiente aumento de la tendencia a utilizar dichas armas. | UN | ليس هذا فقط، ولكن سيكون هناك الدافع إلى تطوير اﻷسلحة، وبذلك تزداد دقتها ويتعاظم الميل إلى استخدامها. |
Para equipos de giroscopios de láser, el siguiente equipo utilizado para caracterizar espejos, con el umbral de precisión indicado o con un umbral superior. | UN | بالنسبة للمعدات الجيروسكوبية التي تعمل بالليزر، تستعمل المعدات التالية لتحديد خصائص المرايا التي تبلغ عتبة دقتها أو تتجاوز الأرقام التالية: |
Para equipos de giroscopios de láser, el siguiente equipo utilizado para caracterizar espejos, con el umbral de precisión indicado o con un umbral superior. | UN | بالنسبة للمعدات الجيروسكوبية التي تعمل بالليزر، تستعمل المعدات التالية لتحديد خصائص المرايا التي تبلغ عتبة دقتها أو تتجاوز الأرقام التالية: |
Estas se examinarán para establecer su exactitud e imparcialidad y, una vez confirmadas, se incluirán en el expediente del proveedor. | UN | وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع. |
Estas se examinarán para establecer su exactitud e imparcialidad y, una vez confirmadas, se incluirán en el expediente del proveedor. | UN | وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع. |
El Comité decide solicitar a la Secretaría que revise todas las traducciones distribuidas por el Departamento de Información Pública para garantizar su exactitud. | UN | وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها. |
Si bien el 68% de los consultados estimaban que la información era adecuada a sus necesidades, una proporción semejante pensaba que la información era obsoleta, y casi la mitad abrigaba dudas sobre su exactitud. | UN | وفي حين رأى ٦٨ في المائة ممن استطلعت أراؤهم أن المعلومات المقدمة كانت ملائمة لاحتياجاتهم، رأت نسبة مماثلة أن المعلومات قديمة، وأعرب حوالي النصف منهم عن شكوك بشأن دقتها. |
En consecuencia, la exactitud de los datos depende de la fiabilidad de las hipótesis relativas a la inflación y a los tipos de cambio. | UN | وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
Los métodos utilizados para medir, analizar y presentar esos datos contribuyen a la exactitud de éstos. | UN | واﻷساليب المستعملة لقياس وتحليل وعرض هذه البيانات تسهم كلها في دقتها. |
Pero podría haberse hecho algo más; ha habido muchos llamamientos a que contenga un mayor grado de análisis, para que sea algo más que una lista de documentos, por muy precisa y amplia que sea. | UN | لكن من الممكن المضي شوطا أبعد، فهناك دعوات كثيرة إلى أن يتضمن التقرير قدرا أكبر من التحليل، لكي يعدو مجرد كونه وثيقة تسجيلية، أيا كانت درجة دقتها أو مدى كمالها. |
En general, las estadísticas sobre la oferta de drogas son más exactas y están más disponibles que las estadísticas sobre el uso de drogas. | UN | وعموما تتسم الإحصاءات المتعلقة بالإمداد بالمخدرات، بزيادة دقتها وتوافرها مقارنة بالإحصاءات المتعلقة بتعاطي المخدرات. |
63. La Unidad Especial de Productos Básicos tiene que ganarse su credibilidad tanto por su rigor analítico como por su capacidad de convocatoria en tanto que órgano de las Naciones Unidas. | UN | 63- إن الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية بحاجة إلى بناء مصداقيتها على قوة دقتها التحليلية وقدرتها التنظيمية بوصفها إحدى هيئات الأمم المتحدة. |
Entre esas políticas mencionó a título de ejemplo el hecho de que se informaba a los funcionarios objeto de una investigación en una fase temprana del proceso de que estaban siendo investigados y que las solicitudes de renuncia de la inmunidad se coordinaban con homólogos de los Estados para garantizar que fueran suficientemente precisas. | UN | ومن الأمثلة على تلك السياسات أن الموظفين الخاضعين للتحقيق يبلغون بذلك في مرحلة مبكرة من الإجراءات وأنه يجري تنسيق طلبات رفع الحصانة مع نظراء في الدول لكفالة دقتها بصورة كافية. |
. Estos resultados son extensos, pero inherentemente son un tanto inexactos y sólo son válidos a una profundidad proporcional a la longitud del aparato receptor, y por lo general son más exactos a menores profundidades. | UN | وتتسم هذه النتائج بطابعها الشامل وإلى حد ما بعدم دقتها المتأصلة، ولا تصلح إلا لعمق يتصل بطول المجموعة المستقبلة، وتكون أدق بصورة عامة في اﻷعماق الضحلة. |
La experiencia del Canadá, basada en encuestas obligatorias, indicaba que concentrarse en grandes sectores aumentaba la pertinencia, la exactitud y la calidad de los datos obtenidos. | UN | وتبيِّن الخبرة الكندية المستندة إلى دراسات استقصائية إلزامية أن التركيز على الجهات الفاعلة الكبيرة يزيد من ملاءمة البيانات المجمّعة ومن دقتها ونوعيتها. |
No hay lugar a discusión con respecto a la claridad o exactitud del asesoramiento jurídico. | UN | ● عدم وجود حالات طعن في وضوح المشورة القانونية أو دقتها. |
Se trata de estadísticas fiables cuya exactitud puede ser comprobada por las autoridades kuwaitíes y las misiones diplomáticas de los países de que proceden esos empleados. | UN | وهذه الاحصاءات موثوق بها ويمكن البرهنة على دقتها عن طريق السلطات الكويتية والبعثات الدبلوماسية للبلدان التي ينتمي إليها هؤلاء العاملون. |