"دقيقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • precisa
        
    • preciso
        
    • cuidadosamente
        
    • exacta
        
    • estrictamente
        
    • delicado
        
    • exacto
        
    • cuidadosa
        
    • precisión
        
    • cuidadoso
        
    • con exactitud
        
    • estricta
        
    • detenido
        
    • riguroso
        
    • detenidamente
        
    Esas estimaciones son meramente indicativas y no constituyen una contabilidad precisa ni una medida del rendimiento de la gestión global integrada. UN وهذه التقديرات إرشادية فحسب، وهي لا تمثل محاسبة دقيقة أو مقياسا دقيقا لأداء الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي.
    Pediría al Presidente interino que sea preciso. ¿Cuándo exactamente se va a tomar una decisión sobre este proyecto de resolución? UN وأناشد الرئيس بالنيابة أن يكون دقيقا. فمتى بالتحديد يفترض أن نبت في مشروع القرار هذا ونتخذ قرارا؟
    Sería necesario definirlos muy cuidadosamente. UN ويتعين تحديد مثل هذه الجرائم تحديدا دقيقا.
    Sin embargo, hasta que se prepare el informe financiero defi-nitivo, no es posible determinar la suma exacta que se necesitará. UN بيد أنه يتعذر في هذا الوقت تحديد المبلغ المطلوب تحديدا دقيقا إلى حين إعداد تقرير اﻷداء النهائي.
    Quisiera recalcar inmediatamente que hemos cumplido estrictamente con la aplicación de las sanciones. UN وأود أن أؤكد في الحال أننا تقيدنا تقيدا دقيقا بتنفيذ الجزاءات.
    Las consultas de las que habían dimanado esas resoluciones habían sido complejas y en las resoluciones se había reflejado un delicado equilibrio político. UN والمشاورات التي أدت إلى اتخاذ هذه القرارات كانت مناقشات معقّدة، كما أن القرارات ذات الصلة قد عكست توازنا سياسيا دقيقا.
    Ciertamente un órgano de vigilancia sólo puede fiscalizar la aplicación de un tratado si conoce el alcance exacto de las obligaciones de las partes. UN وفي الواقع، لا يمكن لهيئة الرصد أن تشرف على تطبيق معاهدة ما لم تكن مدركة إدراكا دقيقا لمدى التزامات اﻷطراف.
    Con este fin, el papel de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad y del Secretario General exigirán una cuidadosa revaluación. UN ومن أجل هذا الغرض إن أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تتطلب تقييما دقيقا جديدا.
    Tiene poco grano, para que no se desvíe. Debe ser bastante precisa. Open Subtitles حشوتها صغيرة حتى لا تتفتت لذا عليك أن تكون دقيقا
    No cabe duda de que sería aconsejable que la Comisión de Derecho Internacional proporcionara en este caso también una descripción precisa de los crímenes de que se trata. UN وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة.
    La nueva redacción ofrecía una definición científicamente precisa del sistema de agua y una definición más adecuada del ámbito geográfico del curso de agua. UN وأضاف أن الصياغة الجديدة توفر تعريفا علميا دقيقا لشبكة المياه وتعريفا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي.
    En consecuencia, será necesario un análisis preciso del contexto específico de las zonas seleccionadas. UN ومن ثم، يتطلب ذلك تحليلا دقيقا للسياق المعين في مناطق الهدف المختارة.
    Si quieres un historial preciso del paciente, nunca hables con el paciente. Open Subtitles ان اردت تاريخ مرضيا دقيقا لا تتحدث مع المريض اطلاقا
    La explotación de los recursos vivos del mar seguirá siendo excesiva a menos que la captura de todas las especies marinas se equilibre cuidadosamente con sus tasas de reproducción. UN وستظل الموارد الحية موضع افراط في الاستخدام ما لم يتوازن المحصول من جميع اﻷنواع البحرية توازنا دقيقا مع معدلات تكاثرها.
    Es necesario afinar cuidadosamente el mensaje y el servicio que se ofrece, para llegar a tener efectos en el grupo determinado que se ha seleccionado como objetivo. UN ويلزم ضبط الرسالة والخدمة المقدمة ضبطا دقيقا بحيث تصل الى فئة مستهدفة معينة.
    El Sistema respondió a la emergencia localizando en 4,3 minutos el epicentro y el hipocentro del terremoto y calculando su magnitud exacta. UN فقد استجاب لحالة الطوارئ بأن حدد في غضون 4.3 دقائق المركز السطحي والمركز الجوفي للزلزال ووضع تقديرا دقيقا لقوته.
    Las partes consideran que el Tratado debe observarse estrictamente en todos sus aspectos. UN ويرى الجانبان أنه ينبغي تنفيذ معاهدة عام ٢٧٩١ تنفيذا دقيقا وكاملا.
    La Convención representa un delicado equilibrio entre los legítimos intereses de todos los Estados en los océanos. UN والاتفاقية تمثل توازنا دقيقا بين المصالح المشروعة لجميع الدول في المحيطات.
    Pero esto no es estrictamente exacto: estamos rodeados por un yermo. UN ولكن هذا ليس دقيقا تماما: فليس ما يحيط بنا أرض قفراء، خاوية.
    Esas recomendaciones requieren cuidadosa atención por parte de los organismos y órganos competentes. UN وهناك حاجة لكي تولي اﻷجهزة والهيئات المختصة اهتماما دقيقا لهذه التوصيات.
    El CNES elaboró y construyó el Sistema DORIS para poder determinar con precisión la posición de los satélites en su órbita. UN وقد صمَّمَ المركز الوطني للدراسات الفضائية نظام دوريس وطوّره للتمكين من تحديد موقع السواتل في مدارها تحديدا دقيقا.
    La resolución que hemos aprobado contiene un cuidadoso equilibrio de lo que será el marco de la acción del Alto Comisionado. UN إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي.
    Hemos leído el informe del Secretario General sobre la situación en Somalia y creemos que en él se describe la situación imperante con exactitud y ecuanimidad. UN لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال. ونعتقد بأن التقرير يصف الحالة السائدة وصفا دقيقا وعادلا.
    Sin embargo, otras delegaciones dijeron que preferirían una consignación estricta de esos fondos. UN غير أن وفودا أخرى قالت إنها تفضل تخصيصا دقيقا ﻷموال الطوارئ.
    Tendré que hacer un examen detenido pero creo que el trastorno no es mental los síntomas fisiológicos son muy acentuados. Open Subtitles يجب أن أفحصه فحصاً دقيقا لكنني أرجح أن العلة ليست في عقله فالأعراض الفيسيولوجية في غاية الوضوح
    Para ello hay que establecer prioridades estrictas entre las iniciativas y cuestiones como parte de un proceso riguroso de planificación del trabajo en función de los resultados para el GNUD. UN ويستدعي هذا الأمر ترتيب المبادرات والمسائل بحسب الأولويات ترتيبا دقيقا كجزء من عملية تخطيط دقيقة للعمل الذي يركز على النتائج خاصة بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    La asistencia suministrada en esta esfera se debería evaluar detenidamente para asegurar que los insumos quedaran justificados por los productos. UN وينبغي أن تقيم المساعدة المقدمة في هذا الميدان تقييما دقيقا لضمان تبرير المدخلات من حيث النواتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus