| Las iniciativas de política pueden reducir la competencia entre la harina de pescado y el pescado para el consumo humano. | UN | وقد تقلل المبادرات في مجال السياسات المنافسة بين دقيق السمك والسمك كغذاء للاستهلاك البشري. |
| El volumen de harina de pescado y aceite de pescado producido a escala mundial cada año fluctúa en proporción a las capturas de esas especies. | UN | ويتقلّب حجم دقيق السمك وزيت السمك المُنتَج سنويا في العالم حسب تقلبات حجم المصيد من هذه الأنواع. |
| Sin embargo, el porcentaje de piensos acuícolas elaborados con harina de pescado también ha decrecido, a medida que aumentaban los costos de la harina de pescado. | UN | ولكن النسبة المئوية للعلف المائي المصنوع من دقيق السمك قد تراجعت أيضا نتيجة لارتفاع تكاليف دقيق السمك. |
| Al contrario, la harina de pescado ha pasado de utilizarse en el sector ganadero a utilizarse en la acuicultura en el último decenio. | UN | وبدلا من ذلك، تحول استخدام دقيق السمك من الاستخدام في تربية الماشية إلى الاستخدام في تربية الأحياء المائية خلال العقد الماضي. |
| El Perú abastece al mundo de aproximadamente la mitad de la harina y el aceite de pescado, pero también debe hacer frente a la inseguridad alimentaria. | UN | وتوفر بيرو حوالي نصف دقيق السمك وزيت السمك في العالم، لكن يتعين عليها أيضا التصدي لانعدام الأمن الغذائي. |
| Kuwait estaba examinando mecanismos de reducción de las capturas incidentales durante la pesca del camarón por arrastreros y planeaba también utilizar las capturas incidentales para producir harina de pescado y otros productos con valor añadido. | UN | وكانت الكويت بصدد النظر في استخدام أجهزة الحد من المصيد العرضي لسفن صيد الروبيان، وهي تعتزم أيضا الاستفادة من المصيد العرضي لإنتاج دقيق السمك ومنتجات أخرى ذات قيمة مضافة. |
| Para la producción de harina de pescado y aceite de pescado se utilizan muchas especies diferentes, en particular la anchoveta. | UN | وتُستخدم العديد من أنواع السمك على اختلافها لإنتاج دقيق السمك وزيت السمك، ولا سيما الأنشوفيتا (سمك البلم). |
| Por ejemplo, los descartes de peces pequeños o la captura incidental de las pesquerías que podrían destinarse al consumo humano también podrían utilizarse para producir harina de pescado destinada a la acuicultura. V. Conclusiones | UN | فيمكن مثلا لما يصلح للاستهلاك البشري من أسماك صغيرة مرتجعة أو أسماك مصيدة بشكل عرضي أن يُستخدم أيضا في إنتاج دقيق السمك الذي يدخل في تربية الأحياء المائية. |
| También se destacó la importante contribución de los productos pesqueros a la seguridad alimentaria, al constituir un insumo fundamental en la producción de alimentos, entre ellos la harina de pescado. | UN | وأشير أيضا إلى المساهمة الهامة للأغذية البحرية في تحقيق الأمن الغذائي باعتبارها إحدى المدخلات الرئيسية في إنتاج الأغذية، مثل دقيق السمك. |
| Un experto indicó que su utilización como harina de pescado podía estar justificada a la luz de los continuos avances tecnológicos que reducirían la dependencia de la harina de pescado como alimento para peces y la promesa que representaba la acuicultura para la nutrición y la seguridad alimentaria. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن استخدامها كدقيق سمك يمكن أن يُبرر في ضوء استمرار التطورات التكنولوجية التي من شأنها تقليل الاعتماد على دقيق السمك في علف الأحياء المائية، والإمكانية التي تبشر بها تربية الأحيان المائية فيما يتعلق بالتغذية والأمن الغذائي. |
| En las condiciones de El Niño, el camarón (tercera exportación más importante del Ecuador) prospera, pero los productores de harina de pescado que utilizan sardinas, etc., están al borde de la ruina. | UN | فسمك الجمبري )وهو يأتي في المرتبة الثالثة بين أهم صادرات إكوادور( يتكاثر في ظل النينيو، أما منتجو دقيق السمك الذين يستخدمون السردين، وغيره فهم على شفا اﻹفلاس. |
| Además, sus buques estaban equipados para utilizar materia prima, que de otra forma sería descartada, para producir productos tales como harina de pescado e hidrolizatos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن سفنها مزودة بالمعدات التي تسمح لها باستخدام المواد الخام لإنتاج منتجات معينة من مثل دقيق السمك والبروتينات المستخرجة من تحليل الأنزيمات بالماء والتي لولا وجود هذه المعدات لجرى التخلص من تلك المواد الخام. |
| No obstante, el tribunal, valorando la prueba existente en su momento -certificado de la agencia de inspección, y prueba pericial-, concluye considerando que la mercancía no era conforme al contrato pues el comprador tuvo que destinar gran parte de la misma a su transformación en harina de pescado, destinada a consumo animal. | UN | لكنَّ المحكمة، بعد تقييمها الأدلَّة المتوفرة لديها، وهي بالتحديد الشهادة الصادرة عن وكالة التفتيش وشهادة الخبير، استنتجت أنَّ البضاعة لم تكن مطابقة للعقْد، نظراً إلى أنَّ المشتري اضطر إلى أن يخصّص معظمها لصنع دقيق السمك لاستخدامه في تغذية الحيوانات. |
| En particular, la harina de pescado y las algas pueden usarse como pienso para la acuicultura marina y de agua dulce, el ganado y las aves de corral, así como en fertilizantes para cultivos. | UN | وبشكل خاص، يمكن استخدام دقيق السمك والطحالب البحرية في العلف المستخدَم في مزارع الأحياء المائية البحرية ومزارع المياه العذبة ولعلف المواشي والدواجن وكذلك في الأسمدة المستخدمة في زراعة المحاصيل النباتية. |
| 37. Si bien han aumentado las cantidades totales de harina de pescado y aceite de pescado utilizadas en piensos acuícolas, el uso de harina de pescado para alimentar a animales terrestres ha descendido en los últimos años. | UN | ٣٧ - وبينما ازدادت الأحجام الإجمالية لدقيق السمك وزيت السمك المستخدَمين في العلف المائي، فقد تراجع استخدام دقيق السمك لإطعام الحيوانات البرية في السنوات الأخيرة. |
| Otro participante señaló que esas especies se utilizaban principalmente en la producción de harina de pescado para consumo humano indirecto; sin embargo, debía prestarse más atención a su utilización para el consumo humano directo de las comunidades locales y para la exportación. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن هذه الأنواع تُستَخدَم غالباً في إنتاج دقيق السمك المخصص للاستهلاك البشري غير المباشر؛ غير أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لاستخدامها للاستهلاك البشري المباشر في المجتمعات المحلية وللتصدير. |
| 35. Otra fuente de materia prima de creciente importancia para la producción de harina de pescado son los desechos del procesamiento de especies comerciales de pescado usadas para el consumo humano. | UN | ٣٥ - وهناك مصدر آخر متزايد الأهمية للمواد الخام لإنتاج دقيق السمك وهي فضلات تجهيز أنواع الأسماك التجارية المستخدَمة لأغراض الاستهلاك البشري(). |
| En 2010, 15 de los 148 millones de toneladas de pescado provenientes de las pesquerías de captura y la acuicultura fueron reducidos a harina de pescado y aceite de pescado. | UN | وفي عام 2010، تم تحويل 15 مليون طن من 148 مليون طن من الأسماك التي توفرها مصائد الأسماك الطبيعية ومزارع الأحياء المائية إلى دقيق السمك وزيت السمك(). |
| La harina de pescado usada para esas dietas variaba entre el 2% y el 10%, con excepción de la destinada a tilapias y bagres en algunos países, en los que según los informes se utilizó hasta un 25% de harina de pescado. | UN | وكان دقيق السمك المُستخدم في هذه النظم الغذائية يتراوح بين 2 و 10 في المائة، باستثناء النظم الغذائية الخاصة بسمك البلطي والسلور في عدد قليل من البلدان، حيث تم الإبلاغ عن نسبة استخدام لدقيق السمك تصل إلى 25 في المائة(). |
| Otra delegación observadora planteó si la acuicultura y la agricultura convergerían y permitirían el uso simbiótico de todos los recursos alimentarios, de manera que los recursos agrícolas pudieran utilizarse en la acuicultura y los pesqueros (harina de pescado), en la agricultura. | UN | وتساءل وفد مراقب آخر عما إذا كان عالما تربية الأحياء المائية والزراعة سيتقاربان ويتيحان استخدام جميع الموارد الغذائية بصورة تكافلية، بحيث يمكن استخدام الموارد الزراعية في تربية الأحياء المائية ويمكن استخدام موارد مصائد الأسماك (دقيق السمك) في الزراعة. |
| Otras formas de acuicultura usan harina y aceite de pescado procesados como ingredientes de piensos para peces, y la mayoría de las capturas las realizan empresas de pesca industrial para las pequeñas explotaciones de pesca de altura de América del Sur. | UN | وتستخدم أشكال أخرى لتربية الأحياء المائية دقيق السمك المُصنَّع وزيت السمك كمكونات في منتجات علف الأسماك، وتأتي أغلبيتها من عمليات صيد الأسماك الصناعية لأسماك السطح الصغيرة في أمريكا الجنوبية. |