"دليلا إضافيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una prueba más
        
    • prueba más de
        
    • una prueba adicional
        
    • una nueva prueba
        
    • una nueva muestra
        
    • pruebas adicionales de
        
    • una muestra más
        
    • muestra adicional
        
    Los disparos provinieron de una garita que suele encontrarse vacía, lo cual constituye una prueba más de que el asesinato fue intencional. UN وقد أطلقت النار عليه من مركز حراسة غير مأهول عادة وهو ما يمثل دليلا إضافيا على أن القتل كان مقصودا.
    Es una prueba más de que, con realismo, flexibilidad y voluntad política, se puede avanzar. UN ويقدم ذلك دليلا إضافيا على أنه، إذا توافرت لنا الواقعية والمرونة واﻹرادة السياسية، يمكننا إحراز تقدم.
    La ampliación del número de miembros del OIEA es una prueba más del aumento del prestigio del Organismo. UN ويشكل توسيع عضوية الوكالة دليلا إضافيا على السمعة المتزايدة للوكالة.
    En realidad es una nueva prueba de la manera en que la guerra contra el terrorismo es utilizada indebidamente por algunos para promover otros objetivos en sus prolongadas controversias. UN والحقيقة أن هذا يعطي دليلا إضافيا على كيفية إساءة استعمال البعض لمكافحة الإرهاب بالترويج لأهداف أخرى في نزاعاتهم القديمة.
    La aprobación reciente por la Asamblea General de las Naciones Unidas del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear es una nueva muestra de la voluntad de la comunidad internacional de privar de medios a los que intentan utilizar esas armas para matar y herir en masa. UN وليس اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي إلا دليلا إضافيا على عزم المجتمع الدولي على حرمان من يحاولون استخدام هذه الأسلحة في إزهاق الأرواح وإحداث الإصابات على نطاق جماعي من أي وسيلة لتحقيق مآربهم.
    África y Asia también dieron cuenta de la marcha de sus actividades relacionadas con la actualización, sobre la base del año 2009, de las paridades de poder adquisitivo del PCI correspondientes a 2005, aportando así pruebas adicionales de su preparación para la ronda de 2011. UN وقدمت كل من أفريقيا وآسيا أيضا تقريرا عن أنشطتهما المرحلية في إطار برنامج المقارنات الدولية فيما يتصل باستكمال تعادلات القوة الشرائية لعام 2005 ببيانات عام 2009، الأمر الذي يقدم دليلا إضافيا على الاستعداد لعام 2011.
    El éxito de las recientes elecciones a los consejos locales es una prueba más de la transición pacífica y transparente a la democracia. UN وقد كانت الانتخابات الناجحة التي أحريت مؤخرا للحكومة المحلية دليلا إضافيا على الانتقال السلمي والواضح إلى الديمقراطية.
    Esa es una prueba más de la presencia asimismo de formas de segregación horizontal en el mercado laboral. UN ويقدم ما سبق دليلا إضافيا على وجود أشكال من الفصل الأفقي في سوق العمل الريفية كذلك.
    Las conclusiones de la primera ronda de negociaciones de Arusha, celebradas con la mediación a nivel internacional del Sr. Mwalimu Julius Nyerere, constituyen una prueba más de la determinación de los burundianos de hallar soluciones pacíficas y negociadas a su crisis política. UN وتعد استنتاجات الجولة اﻷولى من المفاوضات في أروشا، في ظل الوساطة الدولية لمواليمو خوليوس نييريري، دليلا إضافيا على إصرار البورونديين على البحث عن حلول سلمية وتفاوضية ﻷزمتهم السياسية.
    La acusación sostuvo que la visita del Sr. Bollier a Trípoli y en particular su visita a la oficina del primer acusado y la presencia en ella de Nassr Ashur suponía una prueba más en el caso contra el primer acusado. UN وقد أفاد الادعاء بأن زيارة السيد بولييه إلى طرابلس، وبوجه خاص زيارته لمكتب المتهم الأول ووجود نصر عاشور هناك تقدمان دليلا إضافيا إلى العدوى المقامة ضد المتهم الأول.
    El incidente es, si cabe, una prueba más de la intensidad de la situación derivada de la índole no resuelta del conflicto, y demuestra que es necesario que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos para resolver el conflicto sobre la base de los principios del derecho internacional. UN وليس هذا الحادث إلا دليلا إضافيا يشهد بحدة الموقف الناجم عن عدم تسوية النزاع، وبضرورة بذل المجتمع الدولي لمزيد من الجهود من أجل فض النزاع على أساس مبادئ القانون الدولي.
    Éstas son una prueba más de que la Unión Europea está decidida a dar una prioridad absoluta a los derechos del niño en el marco de su política externa de derechos humanos. UN وهي تقدم دليلا إضافيا على تصميم الاتحاد الأوروبي على منح حقوق الأطفال الأولوية القصوى في سياسته الخارجية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La forma en que se nombra al Fiscal Militar General es una prueba más de su independencia. UN 17 - والطريقة التي يُعيَّن بها المدعي العام العسكري تقدم دليلا إضافيا على استقلاليته.
    En la última semana de septiembre de 1996 unos 80 palestinos fueron muertos a balazos por el ejército israelí, una nueva prueba de que esa ocupación es la forma más extrema de terrorismo. UN وفي الأسبوع الأخير من أيلول/سبتمبر قتل ٨٠ فلسطينيا برصاص الجيش الإسرائيلي مما يشكل دليلا إضافيا على أن الاحتلال هو أعلى أنواع الإرهاب.
    La aprobación reciente por la Asamblea General de las Naciones Unidas del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear es una nueva muestra de la voluntad de la comunidad internacional de privar de medios a los que intentan utilizar esas armas para matar y herir en masa. UN وليس اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي إلا دليلا إضافيا على عزم المجتمع الدولي على حرمان من يحاولون استخدام هذه الأسلحة في إزهاق الأرواح وإحداث الإصابات على نطاق جماعي من أي وسيلة لتحقيق مآربهم.
    En noviembre de 2013, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) publicaron la edición especial del Informe sobre la Economía Creativa 2013, que presentaba pruebas adicionales de la contribución de la cultura al desarrollo sostenible. UN 5 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أطلقت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقرير الاقتصاد الخلاق: الطبعة الخاصة لعام 2013، الذي يوفر دليلا إضافيا على إسهام الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Ello constituye una muestra más de la voluntad política de Cuba y el firme compromiso de nuestro país con la eliminación total de las armas nucleares de la faz de la tierra. UN وأعطت كوبا، بقيامها بذلك، دليلا إضافيا على إرادتها السياسية والتزامها الراسخ بإنجاز إزالة الأسلحة النووية عن وجه الأرض.
    La reafirmación de los objetivos de desarrollo del Milenio en las conferencias internacionales siguientes fue una muestra adicional del compromiso de la comunidad internacional de encarar la pobreza y la desigualdad y poner fin a la marginación y exclusión de los pobres y desfavorecidos. UN وكانت إعادة تأكيد الأهداف الإنمائية للألفية في مؤتمرات دولية لاحقة دليلا إضافيا على التزام المجتمع الدولي بالتصدي للفقر وعدم المساواة، وبوضع حد لتهميش وإقصاء الفقراء والمحرومين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus