No hay pruebas de que el proyecto se haya abandonado antes de terminarse. | UN | ولا يوجد دليل على أنه تم التخلي عن المشروع قبل إكماله. |
No había pruebas de que estuviese vinculada a la industria turística, como ocurría en algunos países. | UN | وليس ثمة دليل على أنه مرتبط بصناعة السياحة كما هو الحال في بعض البلدان. |
Hay pruebas de que fueron incautadas armas de fuego. | UN | ويتوفر دليل على أنه تم الاستيلاء على أسلحة نارية. |
Las autoridades marroquíes no encontraron ninguna prueba de que fuera a ser sometido a tortura si fuera extraditado. | UN | كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه. |
Las autoridades marroquíes no encontraron ninguna prueba de que fuera a ser sometido a tortura si fuera extraditado. | UN | كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه. |
La policía feroesa no tiene indicios de que se esté produciendo trata de personas en las islas. | UN | ولا يوجد لدى شرطة جزر فارو دليل على أنه يجري الاتجار بالبشر في جزر فارو. |
El Grupo inspeccionó además algunas unidades y tampoco halló prueba alguna de que no se hubiesen sustituido los bienes de equipo. | UN | وقام الفريق أيضا بفحص وحدات مختارة، ومرة أخرى لم يجد أي دليل على أنه لم يتم استبدال المعدات. |
Lamentablemente, no existen pruebas de que se haya producido un cambio en el comportamiento del Iraq. | UN | ومن المؤسف، أنه ليس هناك دليل على أنه حدث تغيير في السلوك العراقي. |
No hay pruebas de que existiera ninguna instalación militar ni otro objetivo legítimo en la aldea. | UN | وليس هناك أي دليل على أنه كانت توجد بالقرية أية منشأة عسكرية أو أي هدف مشروع آخر. |
No hay pruebas de que se haya alterado su contenido. | UN | ولا يوجد دليل على أنه تم التدخل في محتوياتها. |
El autor no ha aportado pruebas de que pidió asistencia letrada ni de que le haya sido negada. 4.15. | UN | ولم يوفر مقدم البلاغ أي دليل على أنه قد التمس المساعدة القانونية أو على أنه قد حُرم منها. |
Tampoco había pruebas de que se hubiera hecho un seguimiento centralizado de la puesta en práctica de las recomendaciones provenientes de las autoevaluaciones. | UN | وبالمثل، لا يوجد أي دليل على أنه يجري مركزيا رصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقييمات الذاتية. |
El Estado Parte sostiene que el autor no aportó pruebas de que sería tratado como desertor. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدّم أي دليل على أنه سوف يعامل بصفته فارا من الخدمة العسكرية. |
Aunque utiliza los resultados de las encuestas para mejorar los programas, no hay pruebas de que esos datos se den a conocer a otros lugares de destino. | UN | وبينما يستخدم المكتب نتائج الاستطلاعات لتحسين البرنامج، لا يوجد دليل على أنه يتقاسم تلك البيانات مع مراكز العمل الأخرى. |
No existen pruebas de que el pueblo saharaui o sus representantes hayan sido consultados en relación con la explotación de esos recursos naturales por parte de Marruecos. | UN | ولا يوجد دليل على أنه جرت استشارة الشعب الصحراوي أو ممثليه بشأن استغلال المغرب لتلك الموارد. |
No existen pruebas de que llevara a cabo acciones que violaran las leyes del Reino o que amenazaran el orden público. | UN | ولا يوجد أي دليل على أنه قام بأي عمل ينتهك قوانين المملكة أو يهدد النظام العام. |
La Junta no ha visto ninguna prueba de que se haya elaborado esa metodología. | UN | لم ير المجلس أي دليل على أنه قد تم وضع هذه المنهجية. |
Sudáfrica es la mejor prueba de que no hay alternativa a la igualdad de todos los ciudadanos de un Estado. | UN | وتمثل جنــوب افريقيــا أفضل دليل على أنه لا بديل عن المساواة بين مواطني الدولة الواحدة. |
El Relator Especial no encontró ninguna prueba de que hubiera otros motivos para esta decisión. | UN | ولم يجد المقرر الخاص أي دليل على أنه كانت توجد أي دوافع خفية أخرى وراء هذا القرار. |
Asimismo, es una prueba de que en situaciones de conflicto las Naciones Unidas pueden hacer un aporte decisivo para bien, si reciben el pleno apoyo de los Estados Miembros. | UN | وهي أيضا دليل على أنه يمكن أن تقوم الأمم المتحدة في حالات الصراع بدور مؤثر نحو الأفضل، شريطة أن تلقى الدعم الكامل من الدول الأعضاء. |
La lista está intacta, y no hay indicios de que fuera copiada. | Open Subtitles | القائمة لم تُمس بضرر و لا يوجد دليل على أنه تم نَسخها |
No hay prueba alguna de que su salida de la Embajada no fuera voluntaria. | UN | فلا دليل على أنه غادر السفارة بأي كيفيةٍ أخرى غير محض إرادته. |
Pero había evidencias de que él, de hecho, volvió por ellos... por razones sexuales. | Open Subtitles | ـ لكن هناك دليل على أنه كان يعود إليهن ـ لأسباب جنسية |