"دليل على أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pruebas de que
        
    • prueba de que
        
    • indicios de que
        
    • prueba alguna de que
        
    • evidencias de que
        
    No hay pruebas de que el proyecto se haya abandonado antes de terminarse. UN ولا يوجد دليل على أنه تم التخلي عن المشروع قبل إكماله.
    No había pruebas de que estuviese vinculada a la industria turística, como ocurría en algunos países. UN وليس ثمة دليل على أنه مرتبط بصناعة السياحة كما هو الحال في بعض البلدان.
    Hay pruebas de que fueron incautadas armas de fuego. UN ويتوفر دليل على أنه تم الاستيلاء على أسلحة نارية.
    Las autoridades marroquíes no encontraron ninguna prueba de que fuera a ser sometido a tortura si fuera extraditado. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    Las autoridades marroquíes no encontraron ninguna prueba de que fuera a ser sometido a tortura si fuera extraditado. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    La policía feroesa no tiene indicios de que se esté produciendo trata de personas en las islas. UN ولا يوجد لدى شرطة جزر فارو دليل على أنه يجري الاتجار بالبشر في جزر فارو.
    El Grupo inspeccionó además algunas unidades y tampoco halló prueba alguna de que no se hubiesen sustituido los bienes de equipo. UN وقام الفريق أيضا بفحص وحدات مختارة، ومرة أخرى لم يجد أي دليل على أنه لم يتم استبدال المعدات.
    Lamentablemente, no existen pruebas de que se haya producido un cambio en el comportamiento del Iraq. UN ومن المؤسف، أنه ليس هناك دليل على أنه حدث تغيير في السلوك العراقي.
    No hay pruebas de que existiera ninguna instalación militar ni otro objetivo legítimo en la aldea. UN وليس هناك أي دليل على أنه كانت توجد بالقرية أية منشأة عسكرية أو أي هدف مشروع آخر.
    No hay pruebas de que se haya alterado su contenido. UN ولا يوجد دليل على أنه تم التدخل في محتوياتها.
    El autor no ha aportado pruebas de que pidió asistencia letrada ni de que le haya sido negada. 4.15. UN ولم يوفر مقدم البلاغ أي دليل على أنه قد التمس المساعدة القانونية أو على أنه قد حُرم منها.
    Tampoco había pruebas de que se hubiera hecho un seguimiento centralizado de la puesta en práctica de las recomendaciones provenientes de las autoevaluaciones. UN وبالمثل، لا يوجد أي دليل على أنه يجري مركزيا رصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقييمات الذاتية.
    El Estado Parte sostiene que el autor no aportó pruebas de que sería tratado como desertor. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدّم أي دليل على أنه سوف يعامل بصفته فارا من الخدمة العسكرية.
    Aunque utiliza los resultados de las encuestas para mejorar los programas, no hay pruebas de que esos datos se den a conocer a otros lugares de destino. UN وبينما يستخدم المكتب نتائج الاستطلاعات لتحسين البرنامج، لا يوجد دليل على أنه يتقاسم تلك البيانات مع مراكز العمل الأخرى.
    No existen pruebas de que el pueblo saharaui o sus representantes hayan sido consultados en relación con la explotación de esos recursos naturales por parte de Marruecos. UN ولا يوجد دليل على أنه جرت استشارة الشعب الصحراوي أو ممثليه بشأن استغلال المغرب لتلك الموارد.
    No existen pruebas de que llevara a cabo acciones que violaran las leyes del Reino o que amenazaran el orden público. UN ولا يوجد أي دليل على أنه قام بأي عمل ينتهك قوانين المملكة أو يهدد النظام العام.
    La Junta no ha visto ninguna prueba de que se haya elaborado esa metodología. UN لم ير المجلس أي دليل على أنه قد تم وضع هذه المنهجية.
    Sudáfrica es la mejor prueba de que no hay alternativa a la igualdad de todos los ciudadanos de un Estado. UN وتمثل جنــوب افريقيــا أفضل دليل على أنه لا بديل عن المساواة بين مواطني الدولة الواحدة.
    El Relator Especial no encontró ninguna prueba de que hubiera otros motivos para esta decisión. UN ولم يجد المقرر الخاص أي دليل على أنه كانت توجد أي دوافع خفية أخرى وراء هذا القرار.
    Asimismo, es una prueba de que en situaciones de conflicto las Naciones Unidas pueden hacer un aporte decisivo para bien, si reciben el pleno apoyo de los Estados Miembros. UN وهي أيضا دليل على أنه يمكن أن تقوم الأمم المتحدة في حالات الصراع بدور مؤثر نحو الأفضل، شريطة أن تلقى الدعم الكامل من الدول الأعضاء.
    La lista está intacta, y no hay indicios de que fuera copiada. Open Subtitles القائمة لم تُمس بضرر و لا يوجد دليل على أنه تم نَسخها
    No hay prueba alguna de que su salida de la Embajada no fuera voluntaria. UN فلا دليل على أنه غادر السفارة بأي كيفيةٍ أخرى غير محض إرادته.
    Pero había evidencias de que él, de hecho, volvió por ellos... por razones sexuales. Open Subtitles ـ لكن هناك دليل على أنه كان يعود إليهن ـ لأسباب جنسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus