Las minas antipersonales son, en efecto, verdaderas armas de destrucción en masa. | UN | إن اﻷلغام المضادة لﻷفراد، فــي الحقيقة، أسلحة دمار شامل حقيقية. |
Esos individuos o actores no estatales no precisan más que un arma de destrucción en masa para provocar semejante devastación. | UN | وكل ما يحتاجه هؤلاء الأفراد أو الأطراف غير الحكومية هو سلاح دمار شامل للتسبب في هذا الخراب. |
China siempre ha mantenido firmemente su política de no apoyar, alentar o ayudar a otros países a desarrollar armas de destrucción en masa. | UN | والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل. |
La complejidad del debate sobre esta cuestión no debe excusar la retención de armas de destrucción en masa por los Estados que las poseen. | UN | إن تعقد المناقشة بشأن هذه المسألة لا يجوز للدول التي تملك أسلحة دمار شامل أن تتذرع به للاحتفاظ بهذه الأسلحة. |
Muchos no solo siguieron creyendo que hubo armas de destrucción masiva, sino que se convencieron más de sus puntos de vista anteriores. | TED | رغم ذلك، لم يظل المشاركين على اعتقادهم بوجود أسلحة دمار شامل فحسب، بل أصبحوا مقتنعين أكثر بوجهة نظرهم الأصلية. |
Eslovenia no desarrolla, produce, ni adquiere de ninguna otra forma armas de destrucción en masa. | UN | ولا تطور سلوفينيا أو تنتج أو تحوز بأي طريقة أخرى أسلحة دمار شامل. |
Sudáfrica no posee armas de destrucción en masa ni sus sistemas vectores. | UN | لا تمتلك جنوب أفريقيا أسلحة دمار شامل أو نظم إيصال. |
No procede, puesto que no hay armas de destrucción en masa en Suiza. | UN | لا ينطبق، حيث أنه ليست هناك أسلحة دمار شامل في سويسرا. |
El medio ambiente ha sufrido daños, con frecuencia irreparables, en zonas en las que se produjeron, ensayaron y almacenaron las armas de destrucción en masa. | UN | وفي المناطق التي أنتجت فيها أسلحة دمار شامل وجربت وخزنت، ألحقت أضرار بالبيئة لا يمكن إصلاحها في كثير من اﻷحيان. |
La primerísima resolución de las Naciones Unidas declaró que las armas nucleares son armas de destrucción en masa y deben prohibirse. | UN | إن القرار اﻷول الذي اتخذته اﻷمم المتحدة أعلن أن اﻷسلحة النووية أسلحة دمار شامل وينبغي حظرها. |
En vísperas del tercer milenio, la cuestión esencial consiste en identificar las medidas que permitan garantizar la estabilidad y la seguridad para todos, sin armas nucleares ni armas de destrucción en masa. | UN | ومع بزوغ فجر اﻷلفية الثالثة، ما زالت القضية اﻷساسية تتمثل في تحديد التدابير التي يمكن أن تكفل الاستقرار واﻷمن للجميع دون أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل. |
Por ejemplo, no se incluyen documentos que indicarían las técnicas de producción de armas de destrucción en masa logradas por el Iraq. | UN | فهي لا تتضمن، مثلا، الوثائق التي من شأنها أن تبين أساليب توصل إليها العراق لإنتاج أسلحة دمار شامل. |
Ningún país pequeño atacaría o amenazaría jamás con atacar con misiles que transporten armas de destrucción en masa al país militarmente más poderoso del mundo a menos que estuviera decidido a suicidarse. | UN | فلن يهاجم أي بلد صغير أبداً أو يهدد بالهجوم على أقوى بلد في العالم من الناحية العسكرية بأسلحة دمار شامل محمولة بالقذائف، إلا إذا هو قرر الانتحار. |
Algunas personas afirmaron que la defensa contra misiles no era de ninguna utilidad para hacer frente a la amenaza terrorista con armas de destrucción en masa. | UN | وقال بعض آخـر إن الدفاع بالصواريخ لا يجدي في التصدي لخطر الإرهاب باستخدام أسلحة دمار شامل. |
Incumbe a los dirigentes iraquíes disipar los temores internacionales y demostrar que el Iraq no posee armas de destrucción en masa. | UN | والأمر متروك لقيادة العراق أن تهدئ المخاوف الدوليــة وأن تثبت أن العراق لا يمتلك أسلحة دمار شامل. |
Hay quienes se reservan el derecho a utilizar las armas nucleares en respuesta no nucleares o a amenazas de otras armas de destrucción en masa. | UN | وهناك من يحتفظون لأنفسهم بالحق في استخدام الأسلحة النووية للرد على تهديدات غير نووية أو تهديدات من أسلحة دمار شامل أخرى. |
El Tratado vigente sobre el espacio ultraterrestre prohíbe la presencia de armas de destrucción en masa en el espacio. | UN | وتحظر معاهدة الفضاء الخارجي القائمة وجود أسلحة دمار شامل في الفضاء. |
El hecho de que pueda usarse un contenedor para transportar a un país armas de destrucción en masa puede tener consecuencias devastadoras para el comercio mundial. | UN | إن كون الحاوية يمكن أن تُستخدم لنقل أسلحة دمار شامل إلى بلد ما هو أمر يمكن أن تكون لـه آثار وخيمة على التجارة العالمية. |
Las armas pequeñas y ligeras se han convertido en las armas de destrucción en masa del continente africano. | UN | وقد أصبحت بالفعل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أسلحة دمار شامل في القارة الأفريقية. |
Mi delegación comparte la preocupación creciente en torno al desarrollo, la proliferación y el despliegue de misiles balísticos que pueden transportar armas de destrucción masiva. | UN | ويشاطر وفدي القلق المتزايد إزاء تطوير وانتشار ونشر قذائف تسيارية يمكنها حمل أسلحة دمار شامل. |
Es nuestra convicción de que mientras sigan existiendo las armas de exterminio en masa continuará siendo muy alto el peligro de que tales armas puedan caer en manos de los terroristas. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ما دامت هناك أسلحة دمار شامل فسيكون هناك خطر كبير جدا من وقوعها في أيدي إرهابيين. |
O eso haría yo. Tiendo a darle a las advertencias apocalípticas de destrucción masiva el beneficio de la duda. | Open Subtitles | أميل إلى إصدار تحذيرات مشؤومه عن دمار شامل |
En el curso de su carrera en el Ministerio de Relaciones Exteriores durante los últimos cuatro decenios, el Ministro Ban ha representado a una nación dividida que se ha sobrepuesto a la total destrucción provocada por la guerra para convertirse en una democracia y una economía de mercado prósperas. | UN | لقد ظل الوزير بان، على مدى العقود الأربعة الماضية، يرقى في السلم الوظيفي لوزارة الخارجية، ممثلا أمة منقسمة استطاعت أن تخرج من دمار شامل خلفته الحرب لتصبح ديمقراطية واقتصاد سوق مزدهرين. |