La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas | UN | دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية المتعلقة |
La mayoría de los organismos ejecutan programas de capacitación para los funcionarios en apoyo de la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ٩٦ - توجد لدى معظم الوكالات برامج لتدريب الموظفين دعما لعملية دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Por ejemplo, en el caso de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el proceso de incorporar la perspectiva de género se encuentra aún en su etapa inicial. | UN | وفي حالة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال، فإن عملية دمج منظور نوع الجنس لا تزال في مراحلها اﻷولى. |
Varios Estados Miembros señalan la importancia de incorporar una perspectiva de género en las políticas aplicadas a las comunicaciones, tanto en el plano municipal como en el estatal y federal. | UN | ١٣٨ - وتذكر عدة دول أعضاء أهمية دمج منظور نوع الجنس في سياسات الاتصال على مستوى كل من البلدية والولاية والاتحاد. |
En su período de sesiones anual de 1996, cuatro órganos subsidiarios principales ya habían examinado la cuestión y destacado el vínculo entre la Incorporación de una perspectiva de género y una mayor participación de la mujer en las delegaciones de los Estados miembros. | UN | وكانت أربع هيئات فرعية رئيسية قد نظرت في هذه المسألة في اجتماعها السنوي لعام ١٩٩٦، وأبرزت الصلة بين دمج منظور نوع الجنس في المسار الرئيسي لعملها ورفع نسبة اشتراك المرأة في وفود الدول اﻷعضاء. |
Como ya se ha indicado, el subprograma 12, incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional, se incluye por primera vez. | UN | وكما أشير أعلاه، فإنه جرى للمرة اﻷولى إدراج البرنامج الفرعي ٢١، دمج منظور نوع الجنس في التنمية اﻹقليمية. |
Como ya se ha indicado, el subprograma 12, incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo regional, se incluye por primera vez. | UN | وكما أشير أعلاه، فإنه جرى إدراج البرنامج الفرعي ١٢، دمج منظور نوع الجنس في التنمية اﻹقليمية، للمرة اﻷولى. |
B. Experiencias adquiridas y lecciones aprendidas en la incorporación de la perspectiva de género | UN | باء - الخبرات والدروس المستفادة من دمج منظور نوع الجنس فــي أوجــه النشــاط الرئيسيــة |
- La supervisión y evaluación de los avances logrados en la incorporación de la perspectiva de género, ya sea a nivel normativo o de programas. | UN | - رصد وتقييم التقدم المحرز في دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وذلك في كل من السياسات والبرامج؛ |
4. Creación de capacidades para la incorporación de la perspectiva de género | UN | ٤ - بناء القدرات من أجل دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
En la capacitación que imparte el PNUD para la incorporación de la perspectiva de género el cambio estructural es un elemento fundamental. | UN | ويشمل التدريب على دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إحداث تغيير تنظيمي كعنصر رئيسي لدمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
El FNUAP está en el proceso de capacitar a todo su personal tanto en las sedes como a nivel regional y de los países, en la incorporación de la perspectiva de género en sus programas y subprogramas y el análisis de éstos basado en el género. | UN | ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا بتدريب جميع موظفيه في المقر، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والقطري، على دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وعلى تحليل البرامج والبرامج الفرعية من حيث الجنس. |
B. Experiencias adquiridas y lecciones aprendidas en la incorporación de la perspectiva de género | UN | باء - الخبـرات والدروس المستفادة من دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
No obstante, los altos funcionarios no prestan en forma sistemática la debida atención a la incorporación de la perspectiva de género en relación con la aplicación de las políticas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يلقى دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية اهتماما على نحو متسق على مستويات اﻹدارة العليا فيما يتعلق بتنفيذ السياسات. |
Muy pocas oficinas han establecido los mecanismos necesarios para hacer efectiva la responsabilidad, rendición de cuentas y coordinación en la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقلة ضئيلة فقط من المكاتب هي التي أنشأت آليات للمسؤولية والمساءلة والتنسيق فيما يتعلق بقضايا دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Cada uno de los cinco programas regionales se compromete a asignar al menos el 20% de los créditos regionales del PNUD a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وكل برنامج من البرامج اﻹقليمية الخمسة ملتزم بتخصيص ٢٠ في المائة على اﻷقل مما يخصه من الاعتمادات اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنشطة دمج منظور نوع المرأة في أوجه النشاط الرئيسية. |
La Oficina Regional de la FAO para Asia y el Pacífico realizó una serie de actividades encaminadas a incorporar la perspectiva de género en los programas técnicos ejecutados en Nepal en 1998: | UN | ٢٨ - واضطلع المكتب اﻹقليمي للفاو ﻵسيا والمحيط الهادئ بسلسلة من اﻷنشطة التي ترمي إلى دمج منظور نوع الجنس في البرامج التقنية في نيبال خلال عام ١٩٩٨: |
A menudo, los expertos en cuestiones de género constituyen el principal, acaso el único, centro de competencia en lo que respecta a la ejecución del mandato de incorporar la perspectiva de género dentro de un departamento o sector. | UN | ٤٩ - وغالبا ما يعمل خبراء قضايا الفوارق بين الجنسين كمركز المسؤولية الرئيسي، إن لم يكن المركز الوحيد، لتنفيذ ولاية دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية داخل إدارة ما أو قطاع ما. |
La estrategia de incorporar una perspectiva de género permite mirar con nuevos ojos la mundialización de la economía y de las políticas para las cuales los mercados son más importantes que los seres humanos y, en particular, que las mujeres pobres y vulnerables. | UN | وفكرة دمج منظور نوع الجنس تسمح بإلقاء نظرة جديدة على عولمة الاقتصاد والسياسات التي تولي مزيدا من الاهتمام باﻷسواق، لا باﻹنسان، وخاصة المرأة الفقيرة والمستضعفة. |
Además, tras la Conferencia de Beijing, la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas aplican políticas sobre la Incorporación de una perspectiva de género. | UN | ويضاف إلى ذلك أن معظم كيانات اﻷمم المتحدة أصبح لديها، بعد مؤتمر بيجين، سياسات بشأن دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |