"دوائرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus servicios
        
    • sus salas
        
    • las Salas
        
    • Salas de
        
    • sus representados
        
    • grupos de representación
        
    ii) el SEAG reorganizará sus servicios e implementará un sistema de planificación con el sector campesino; UN `٢` ستنظم إدارة الارشاد الزراع والماشية دوائرها وتطبق نظاما للتخطيط المشترك مع قطاع المزارعين؛
    Nombrará al personal de su gabinete y de sus servicios. UN وهو يعيﱢن موظفي مكتبه ويختار موظفي دوائرها.
    Por lo demás, el Secretario Ejecutivo de la Comisión, M. Y. R. Isar, ha establecido contactos prometedores con el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, cuyo responsable el Sr. Nitin Desai, nos ha garantizado la cooperación técnica de sus servicios. UN ر. إيسار، اتصالات تبشر بالخير مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وقد أكد لنا المسؤول فيها، السيد نيتن ديساي، أن دوائرها ستقدم لنا التعاون التقني.
    Se ha remitido el caso al Tribunal del Pueblo donde se está examinando actualmente en una de sus salas. UN وأحيلت القضية إلى محكمة الشعب وهي متداولة أمام إحدى دوائرها.
    Por último, las partes no tienen que asumir los costos de los procesos instruidos ante el Tribunal o ante una de sus salas. UN وأخيرا لا يتعين على الأطراف أن تتحمل نفقات الإجراءات أمام المحكمة أو إحدى دوائرها.
    Esas dos causas afectarían a los recursos en esferas relacionadas con las actividades judiciales y el funcionamiento de las Salas de audiencias, como número de testigos, páginas de documentos y actas, y necesidades de servicios de idiomas. UN وسوف تؤثر المحاكمتان الإضافيتان على الموارد في المجالات المتعلقة بأعمال المحاكمة وتصريف أعمال دوائرها من قبيل عدد الشهود، وعدد صفحات الوثائق والسجلات، والاحتياجات من الدعم اللغوي.
    Francia tiene oficiales de esa índole en Bélgica, Alemania, el Reino Unido, España e Italia y acoge en sus servicios a los homólogos de esos países. UN ولفرنسا ضباط من هذا القبيل في بلجيكا وألمانيا والمملكة المتحدة و إسبانيا وإيطاليا وتستضيف في دوائرها نظراء من هذه البلدان.
    Los Estados partes deben hacer todo lo posible para asegurar que sus servicios estadísticos nacionales ... formulen cuestionarios de manera que los datos puedan desglosarse por sexo, en lo que se refiere a números absolutos y a porcentajes UN تبذل الدول قصارى جهدها لضمان قيام دوائرها الإحصائية الوطنية بصياغة استبياناتها بحيث يمكن تجزئة البيانات حسب الجنس، سواء من حيث الأعداد المطلقة أو النسب المئوية
    116. La aceptación actual casi generalizada del principio de la responsabilidad del Estado por las acciones de sus servicios constituye un gran progreso. UN 116- ويشكل القبول الحالي وشبه العام بمبدإ مسؤولية الدولة عن أفعال دوائرها خطوة هامة نحو الأمام.
    Estos documentos se han de poner a disposición de las autoridades competentes de cada Estado, que será el Gobierno Contratante del Convenio SOLAS, a los fines de las investigaciones que realicen sus servicios de seguridad. UN ويجب توفير هذه الوثائق إلى السلطات المعنية في كل دولة من الدول التي هي كذلك حكومات أطراف في الاتفاقية لأعمال التحقيق التي تقوم بها دوائرها الأمنية.
    El autor recalca que incluso después de una detención prolongada en Egipto nunca fue acusado, lo que sugiere que el Gobierno de Suecia confió demasiado en la información de sus servicios de seguridad, que a su vez se había basado en información extranjera, sin ejercer la debida diligencia en cuanto a su uso. UN ويشدّد صاحب البلاغ على أنه حتى عقب فترة مطولة من الاحتجاز في مصر لم توجه له تهم إطلاقاً، ويشير إلى أن الحكومة السويدية اعتمدت بسهولة كبيرة على المعلومات التي تلقتها من دوائرها الأمنية، التي اعتمدت بدورها على استخبارات أجنبية، دون ممارسة العناية الواجبة في استخدامها.
    La ley de creación de la Dirección General de Migraciones prevé una cooperación directa entre sus servicios y la INTERPOL, por conducto de su oficina central nacional. UN ينص القانون الذي أنشئت بموجبه الإدارة العامة للهجرة على إقامة تعاون مباشر بين دوائرها والإنتربول عن طريق المكتب المركزي الوطني التابع لها.
    Israel no ha tomado las medidas apropiadas para investigar los muchos informes documentados de brutalidad ejercida por sus servicios de seguridad y para hacer responsables a los perpetradores de esas violaciones de las normas internacionales de derechos humanos. UN ولم تتخذ إسرائيل الإجراءات المناسبة لا للتحقيق في العديد من البلاغات الموثقة عن الأعمال الوحشية التي ارتكبتها دوائرها الأمنية ولا لمحاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se recordará que el Comité Consultivo había preparado un estudio sobre la posibilidad de aumentar la utilización de la Corte en el cual se hacía hincapié en las ventajas que habrían de obtenerse al utilizar la Corte o sus salas especiales. UN وجدير بالذكر أن اللجنة أعدت دراسة بشأن مسألة احتمال التوسع في استعمال المحكمة، وركزت الاهتمام في تلك الدراسة على الميزات التي يمكن تحقيقها باستعمال المحكمة أو دوائرها الخاصة.
    El Comité Consultivo había preparado un estudio sobre la posibilidad de que se hiciera un mayor uso de la Corte en el que se hacía hincapié en las ventajas que habrían de obtenerse al utilizar la Corte y sus salas especiales. UN وجدير بالذكر أن اللجنة الاستشارية كانت قد أعدت من قبل دراسة بشأن مسألة احتمال التوسع في استعمال المحكمة تركزت على الميزات التي يمكن تحقيقها باستعمال المحكمة أو دوائرها الخاصة.
    Siguiendo el ejemplo del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha comenzado a transmitir regularmente a Arusha todas las decisiones públicas de sus salas. UN وعلى غرار المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تقوم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اﻵن، وبطريقة منتظمة بنقل جميع اﻷحكام العامة الصادرة عن دوائرها إلى أروشا.
    El Tribunal continúa cumpliendo compromisos con el Consejo de Seguridad, celebrando sesiones matutinas y vespertinas en sus tres salas; sus salas de Primera Instancia celebran cuatro a seis juicios a la vez. UN وتواصل المحكمة الوفاء بالتزاماتها التي قطعتها لمجلس الأمن. وإذ تعقد المحكمة جلسات صباحية وجلسات بعد الظهر في قاعاتها الثلاث، أصبحت دوائرها الابتدائية تجري ما بين أربع وست محاكمات في وقت واحد.
    5. Celebración de reuniones de la Corte o de sus salas fuera de La Haya (Artículo 22 del Estatuto). UN ٥ - عقد جلسـات للمحكمة أو دوائرها خارج لاهاي )النظام اﻷساسي، المادة ٢٢(
    v) Los trabajos de la Corte, o de sus salas fuera de La Haya (Artículo 22 del Estatuto), siempre que los gastos no excedan de 50.000 dólares en total; UN ' ٥` أعمال المحكمة أو أعمال دوائرها التي تقع خارج لاهاي )المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي(، ولا يتعدى مجموعها ٠٠٠ ٥٠ دولار؛
    Además, un comité de coordinación se reúne cada mes para coordinar la labor de los tres órganos del Tribunal, mientras que un comité de administración se reúne cada quincena para cerciorarse de que la Secretaría preste a las Salas el mejor apoyo judicial y administrativo posible. UN وفضلا عن ذلك يجتمع حاليا مجلس تنسيق كل شهر لتنسيق أعمال أجهزة المحكمة الثلاثة فيما تجتمع لجنة للإدارة كل أسبوعين لتكفل أفضل توجيه للدعم الإداري والقضائي من قلم المحكمة إلى دوائرها.
    Como se indica en el informe, durante el período que estamos examinando el Tribunal se convirtió en una corte internacional plenamente operativa, y sus tres Salas de Primera Instancia y su Sala de Apelaciones conocen de diversas causas. UN وما ترد الملاحظة في التقرير، فإن المحكمة، خلال الفترة التي يشملها التقرير، أصبحت محكمة دولية تعمل بكامل طاقاتها، حيث أن جميع دوائرها الثلاث ودائرة الاستئناف تقوم بالنظر في قضايا.
    El 24 de octubre las partes abandonaron Argel para consultar con sus representados sobre los elementos del acuerdo de paz propuestos. UN 7 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، غادرت الأطراف الجزائر العاصمة للتشاور مع دوائرها بشأن العناصر المقترحة لاتفاق السلام.
    a) Informar a la secretaría, por medio de sus grupos de representación reconocidos, sobre los progresos realizados en el examen del programa de trabajo sobre el artículo 6 y la evaluación de su eficacia; UN (أ) تقديم تقارير إلى الأمانة، عن طريق دوائرها المعترف بها، عن التقدم المحرز بغرض استعراض برنامج العمل المتعلق بالمادة 6 وتقييم مدى فعاليته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus