Esta voluntad puede verse en el intercambio periódico de información con los servicios de seguridad de los países interesados. | UN | وينعكس هذا أيضا في عملية تبادل المعلومات والخبرات بصورة منتظمة مع دوائر الأمن في البلدان المعنية. |
Con el fin de mejorar su eficacia, los servicios de seguridad podrán buscar automáticamente en la totalidad de la base de datos. | UN | وسوف يصبح في وسع دوائر الأمن استدعاء بيانات قاعدة البيانات كلها بطريقة تلقائية، وذلك من أجل زيادة فعالية جهودها. |
El cuarto caso se refería a Ke Naing Zaw, que también fue detenida por agentes de los servicios de seguridad. | UN | أما الحالة الرابعة فتتعلق ﺑ كي نينغ زاو، الذي ألقى ضباط من دوائر الأمن أيضاً القبض عليه. |
Funciones de los 119 oficiales de seguridad de los servicios de seguridad de la Comisión Económica para África | UN | مهام ضباط الأمن الحاليين البالغ عددهم 119 ضابطا ضمن دوائر الأمن التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Las autoridades israelíes transmitieron su declaración a los servicios de seguridad palestinos. | UN | وأحالت السلطات الإسرائيلية هذه الشهادة إلى دوائر الأمن الفلسطينية. |
los servicios de seguridad profirieron amenazas en Kinsangani contra cinco estudiantes originarios de Cabinda, de nacionalidad angoleña, acusados de estar en connivencia con el Gobierno de Kinshasa. | UN | وجهت تهديدات إلى خمسة طلاب أنغوليين من كابيندا من جانب دوائر الأمن في كينسانغاني، بعد توجيه اتهامات إليه بالتعامل سراً مع حكومة كينشاسا. |
los servicios de seguridad de Kinshasa ya han desmantelando durante estos últimos meses algunas de esas redes. | UN | وقد فككت دوائر الأمن في كنشاسا العديد من شبكات النقل هذه خلال الأشهر الأخيرة. |
En cuanto a Joseph Vergis, la Arabia Saudita no dispone propiamente de informaciones ya que ese nombre no figura en los registros de los servicios de seguridad. | UN | أما بخصوص جوزيف فيرغيس، فإن المملكة العربية السعودية ليس لديها في الوقت الحالي معلومات من حيث أن اسمه غير مسجل لدى دوائر الأمن. |
El Comité recomendó que se intensificara la cooperación entre los servicios de seguridad de los países de la región en la lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras. | UN | وأوصت اللجنة بتكثيف التعاون بين دوائر الأمن في بلدان المنطقة في مجال مكافحة التداول غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
los servicios de seguridad Nacional participan en el proceso como autoridad competente. | UN | وتشترك دوائر الأمن القومي في الإجراءات كسلطة خبيرة. |
los servicios de seguridad y vigilancia proporcionarán, previa solicitud, una lista de las agencias locales autorizadas. | UN | وتستطيع دوائر الأمن والسلامة أن تقدم، بناء على الطلب، قائمة بالوكالات المحلية المرخصة. |
La Unión Europea sigue creyendo que los servicios de seguridad palestinos deben unificarse bajo el control del Primer Ministro y el Ministro del Interior. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي توحيد دوائر الأمن الفلسطينية تحت سيطرة رئيس الوزراء ووزير الداخلية. |
los servicios de seguridad privados actúan pues en el aeropuerto como proveedores de servicios contratados por la empresa que administra el aeropuerto. | UN | وبالتالي فإن دوائر الأمن الخاصة تعمل في المطار باعتبارها مقدمة خدمات تستأجرها الشركة الموكلة باستغلال المطار. |
En este último caso, las medidas previstas incluyen el intercambio de información oportuna con los servicios de seguridad de los países afectados. | UN | وإذا تعلق الأمر بالخارج فإن التدابير المتوخاة تشمل تبادل المعلومات المناسبة مع دوائر الأمن في البلدان المتضررة. |
iii) 17,5 millones de dólares para reforzar los servicios de seguridad y vigilancia en la Sede y en las siete oficinas principales de la Organización; | UN | ' 3` 17.5 مليون دولار لتعزيز دوائر الأمن والسلامة في المقر وفي المكاتب السبعة الرئيسية للمنظمة؛ |
Se califica a una organización de terrorista según esas bases jurídicas y de acuerdo con las investigaciones de los servicios de seguridad y las autoridades judiciales. | UN | ويجري اعتبار تنظيم ما تنظيما إرهابيا استنادا إلى هذه الأسس القانونية وتحقيقات دوائر الأمن والسلطات القضائية. |
los servicios de seguridad realizan inspecciones varias veces al año en los laboratorios que se ocupan de enfermedades infecciosas agudas. | UN | وتجرى عدة مرات في السنة عمليات تفتيش تقوم بها دوائر الأمن التابعة لكل مختبر تتصل أنشطته بالأمراض المعدية الحادة. |
El Cuarteto aplaude la estrecha coordinación entre los servicios de seguridad israelíes y palestinos a lo largo del proceso. | UN | وتثني المجموعة الرباعية على التنسيق الوثيق بين دوائر الأمن الإسرائيلية والفلسطينية أثناء العملية. |
Además, los servicios de seguridad de Europa practican a diario la cooperación bilateral. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك تعاونا ثنائيا يوميا بين دوائر الأمن في أوروبا. |
Detenciones efectuadas por el Servicio de Seguridad y por la policía | UN | حالات الاحتجاز لدى دوائر الأمن والاحتجاز لدى الشرطة |
Con la creación del Departamento de Seguridad, todos los servicios de seguridad pasaron a depender del Departamento de Seguridad y la División de Servicios de Seguridad en las Sedes. | UN | ومع إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، انضوت تحت مظلتها جميع دوائر الأمن والسلامة وشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر. |
Special courts have been established by law to try members of the security forces and the military who have committed military offences. | UN | وأنشأ القانون محاكم متخصصة لمحاكمة أعضاء دوائر الأمن وأفراد الجيش الذين يرتكبون جنايات عسكرية. |
The delegation was informed that a review of the security services regulations was now on the agenda and there were plans to make police officers subject to the jurisdiction of the ordinary courts. | UN | وعلم وفد الفريق العامل بأن مركز دوائر الأمن قيد المراجعة ومن المزمع أن تتاح إمكانية محاكمة أفراد الشرطة أمام محاكم القانون العام. |
C. El interrogatorio de activistas políticos por los Servicios Generales de Seguridad 1719 - 1723 362 | UN | جيم - استجواب دوائر الأمن العام للناشطين السياسيين 1719-1723 512 |
Si bien el requisito de que se fomente la capacidad generalmente trasciende el sector militar, los sistemas de presupuestación militar tienden a ser especialmente opacos en vista del secreto que tradicionalmente rodea las actividades de los servicios de seguridad de un país. | UN | ورغم أن مقتضيات بناء هذه القدرة تتجاوز نطاق القطاع العسكري بصفة عامة فإن النظم المتبعة في الميزنة تتسم بعدم الشفافية خصوصا في ضوء ستار السرية الذي يحيط عادة بأنشطة دوائر اﻷمن في بلد ما. |