"دواعي التشجيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alentador
        
    • sentía alentado
        
    • sentirse alentado
        
    Es alentador observar que hasta ahora, a pesar de la atmósfera de tensión, la campaña electoral sigue desarrollándose de manera pacífica, con la participación de decenas de miles de camboyanos. UN ومن دواعي التشجيع أن الحملة الانتخابية تجري سلميا، حتى اﻵن بمشاركة من آلاف الكمبوديين، على الرغم من وجود جو من التوتر.
    Es alentador observar la mayoría abrumadora de votos que se emitió a favor de los proyectos de resolución, si bien también hubo algunas sorpresas. UN ومن دواعي التشجيع أن ثمة غالبية ساحقة من اﻷصوات كانت لصالح مشاريع القرارات، وذلك رغم حدوث بعض المفاجآت أيضا.
    Es alentador que la CDI haya decidido continuar esa tendencia. UN ومن دواعي التشجيع أن اللجنة قررت أن تواصل ذلك الاتجاه.
    Es alentador tomar nota de que muchos países, entre ellos Benin, han formulado estrategias y planes de acción nacionales para combatir la pobreza. UN وكان من دواعي التشجيع أن ترسم بلدان عديدة، من بينها بنن، استراتيجيات وطنية وخطط عمل لمكافحة الفقر.
    34. El orador señaló que se sentía alentado por el hecho de que la UNCTAD hubiese estado constantemente involucrada en el programa de asistencia para el desarrollo al pueblo palestino. UN 34 - وقال إن من دواعي التشجيع أن الأونكتاد دأب على تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الإنمائية إلى الشعب الفلسطيني.
    El representante del ONUSIDA dijo sentirse alentado por el hecho de que el UNICEF fuera integrando en su programa de educación sanitaria en las escuelas de Kazajstán cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA y los peligros derivados del uso indebido de drogas. UN وقال ممثل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إن من دواعي التشجيع ما تقوم به اليونيسيف من إدراج القضايا الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وأخطار استعمال المخدرات في برنامج التعليم الصحي بالمدارس في كازاخستان.
    A este respecto, es alentador tomar nota de que la cooperación de los Estados con el Tribunal ha aumentado gradualmente desde que el Tribunal comenzó su labor. UN وفي هذا الصدد، من دواعي التشجيع أن نلاحظ الزيادة المطردة في تعاون الدول مع المحكمة منذ أن بدأت أعمالها.
    Resulta alentador que el mundo esté empezando a reconocer que no sólo los discapacitados sino también las personas de edad son miembros útiles de la sociedad. UN ومن دواعي التشجيع أن العالم بدأ يسلم بأن كبار السن، وليس المعوقون فقط، ذخر للمجتمع.
    Resulta especialmente alentador que, durante este período de sesiones, el consenso internacional acerca del proyecto de resolución se ha vuelto a consolidar, e incluso se ha ampliado. UN ومن دواعي التشجيع بصفة خاصة، أن توافق الآراء على الصعيد الدولي بشأن مشروع القرار توطد مرة أخري، بـل إنــه زاد طــوال هــذه الدورة.
    Resulta alentador que todavía pueda progresarse en la esfera del desarme. UN ومن دواعي التشجيع أن نرى أنه يمكن إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح.
    Sin embargo, resulta alentador el hecho de que ya se haya aplicado más del 50% de las recomendaciones de la OSSI. UN وقالت إن من دواعي التشجيع أن أكثر من نصف توصيات المكتب قد نفذت سلفا.
    Los cuestionarios de este último grupo proceden de países de todo el mundo, incluidos 17 países de África, lo cual resulta alentador. UN ومن دواعي التشجيع أن استبيانات المجموعة الأخيرة قُدِّمت من بلدان في جميع أنحاء العالم بما يشمل 17 بلداً في أفريقيا.
    No obstante, era alentador escuchar que el proceso continuaba, incluso durante el segundo período ordinario de sesiones del Parlamento. UN ومع ذلك، فإن من دواعي التشجيع أن عملية المراجعة مستمرة، بما في ذلك خلال الدورة العادية الثانية للبرلمان.
    Es alentador observar los avances del proceso de paz guatemalteco. El Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) continúan realizando esfuerzos importantes para alcanzar la paz en su país. UN ومن دواعي التشجيع أن نشهد التقدم المحرز نحو السلام في غواتيمالا، إن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ما زالا يواصلان بذل جهود هامة لتحقيق السلم لبلدهما.
    Asimismo es alentador que se esté elaborando un proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes que culminará con la adopción de un programa en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN كان أيضا من دواعي التشجيع وضع مشروع لبرنامج عمل عالمي من أجل الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، سيعتمد في الدورة الخمسية للجمعية العامة.
    Es alentador que la Comisión tenga previsto abordar la cuestión de los tipos de cambio con miras a establecer criterios precisos para convertir los datos sobre el ingreso nacional a dólares de los Estados Unidos. UN النقدية على أسعار الصرف السائدة في السوق، وإنه لمن دواعي التشجيع أن اللجنة تعتزم التصدي لمسألة سعر الصرف بغية وضع معايير محددة بدقة لتحويل بيانات الدخل القومي إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Por lo tanto, es alentador tomar nota de que las deliberaciones celebradas en Viena sobre un acuerdo marco relativo a algunos elementos de adaptación principales hayan concluido el 23 de julio de este año. UN ومن دواعي التشجيع إذن أن نلاحظ أن المناقشات التي أجريت في فيينا بشأن إبرام اتفاق إطاري يتعلق بعناصر رئيسية معيﱠنة للتكيف قد اختتمت بتاريخ ٢٣ تموز/يوليه من هذا العام.
    Es alentador observar que en los últimos años la comunidad internacional ha sido testigo de progresos considerables en la esfera del desarme, la no proliferación y la seguridad internacional. UN من دواعي التشجيع أن نلاحظ أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القليلة الماضية تقدما ملحوظا في مجال نزع السلام وعدم الانتشار واﻷمن الدولي.
    Es alentador observar que el espíritu de complementariedad y cooperación se está fortaleciendo en todos los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. UN ومن دواعي التشجيع ملاحظة وجود روح التكامل والتعاون اﻵخذة في القوة، فيما يبدو، فيما بين جميع وكالات اﻷمم المتحدة بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    El orador señaló que se sentía alentado por el hecho de que la UNCTAD hubiese estado constantemente involucrada en el programa de asistencia para el desarrollo al pueblo palestino. UN 34 - وقال إن من دواعي التشجيع أن الأونكتاد دأب على تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الإنمائية إلى الشعب الفلسطيني.
    El representante del ONUSIDA dijo sentirse alentado por el hecho de que el UNICEF fuera integrando en su programa de educación sanitaria en las escuelas de Kazajstán cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA y los peligros derivados del uso indebido de drogas. UN وقال ممثل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إن من دواعي التشجيع ما تقوم به اليونيسيف من إدماج القضايا المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وأخطار استعمال المخدرات في برنامج التثقيف الصحي في المدارس في كازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus