"دوافعهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su motivación
        
    • sus motivaciones
        
    • sus motivos
        
    • motivo
        
    • motivados
        
    • sus móviles
        
    • las motivaciones
        
    • sus impulsos
        
    En otros, una infancia y una juventud muy politizadas articulan con fuerza y pasión su motivación para empuñar las armas. UN وأعرب في بلدان أخرى أطفال وشباب مُسيﱠسون بقوة وحماس عن دوافعهم نحو حمل السلاح.
    Una mayor participación de los responsables de elaborar los informes nacionales en las reuniones internacionales podría mejorar su motivación y su conocimiento del proceso y promover la comunicación en general. UN وازدياد مشاركة الأطراف التي تعد التقارير الوطنية في الاجتماعات الدولية قد يحسن دوافعهم وفهمهم للعملية ويعزز الاتصالات بوجه عام.
    Los propios violadores describen su motivación como rabia, odio, conquista, humillación o degradación -- no como una gratificación sexual. UN ويصف المغتصبون أنفسهم بأن دوافعهم هي الغضب أو الكره أو الهيمنة أو الإذلال أو الإهانة- وليست الإرضاء الجنسي.(32)
    Décimo, tenemos que combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones, cualesquiera que sean sus autores y sus motivaciones. UN عاشرا، ينبغي لنا أن نكافح اﻹرهاب بكل أشكاله أيا كان مرتكبوه ومهما كانت دوافعهم.
    Al hacerlo, ponen en entredicho sus motivos y sus objetivos respecto de ambas cuestiones. UN فهم بذلك يشككون في دوافعهم وأهدافهم بشأن المسألتين كليهما.
    113. Las condiciones laborales, incluida la remuneración, de los cuidadores contratados por las agencias y centros de acogida deberían ser tales que fomentaran al máximo su motivación, satisfacción y continuidad en el trabajo, y por tanto su disposición para cumplir su función de la forma más apropiada y eficaz. UN 113- وينبغي أن تكون ظروف العمل التي يزاول في ظلها مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية ومرافقها مهنتهم، بما فيها الأجور التي يتقاضونها، ظروفاً تحفز على أكمل وجه دوافعهم لمزاولتها وشعورهم بالرضا عنها واستمرارهم فيها، وبالتالي، استعدادهم لأداء دورهم بأفضل وأكفأ طريقة.
    Es su motivación intrínseca. TED إنها دوافعهم الذاتية.
    Durante el proceso investigativo, estos ciudadanos reconocieron que su motivación para la ejecución de tales acciones terroristas era de carácter económico, pues estas actividades serían pagadas, una vez de regreso a Guatemala, por el ciudadano salvadoreño Francisco Chávez Abarca, a quien identificaron como la persona que los reclutó, entrenó y abasteció de los medios necesarios. UN " وقد اعترفوا في مسار التحقيق بأن دوافعهم للقيام بهذه الأعمال الإرهابية هي دوافع مالية إذ إن أنشطتهم كان سيدفع أجرها عند عودتهم إلى غواتيمالا مواطن سلفادوري يدعى فرانشيسكو شافيز آباركا ذكروا أنه الشخص الذي جندهم ودربهم وزودهم بالأجهزة اللازمة.
    113. Las condiciones laborales, incluida la remuneración, de los cuidadores contratados por las agencias y centros de acogida deberían ser tales que fomentaran al máximo su motivación, satisfacción y continuidad en el trabajo, y por tanto su disposición para cumplir su función de la forma más apropiada y eficaz. UN 113 - وينبغي أن تكون ظروف العمل التي يزاول في ظلها مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية ومرافقها مهنتهم، بما فيها الأجور التي يتقاضونها، ظروفاً تحفز على أكمل وجه دوافعهم لمزاولتها وشعورهم بالرضا عنها واستمرارهم فيها، وبالتالي، استعدادهم لأداء دورهم بأفضل وأكفأ طريقة.
    114. Las condiciones laborales, incluida la remuneración, de los cuidadores contratados por las agencias y centros de acogida deberían ser tales que fomentaran al máximo su motivación, satisfacción y continuidad en el trabajo, y por tanto su disposición para cumplir su función de la forma más apropiada y eficaz. UN 114 - وينبغي أن تكون ظروف العمل التي يزاول في ظلها مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية ومرافقها مهنتهم، بما فيها الأجور التي يتقاضونها، ظروفا تحفز على أكمل وجه دوافعهم لمزاولتها وشعورهم بالرضا عنها واستمرارهم فيها، وبالتالي، استعدادهم لأداء دورهم بأفضل وأكفأ طريقة.
    - La intensificación de las campañas de información y sensibilización acerca de las cuestiones de la planificación familiar y el control de la fecundidad destinadas a los distintos grupos de población (parejas, hombres y mujeres en las zonas rurales, jóvenes, etc.), aunque también al personal sanitario, con el fin de reforzar su motivación y su participación en el programa. UN تعزيز الإعلام والتوعية بمسائل تنظيم الأسرة والتحكم في الخصوبة بين مختلف فئات السكان (الأزواج والرجال والنساء الذين يعيشون ي المناطق الريفية والشباب ...) وكذلك بين العاملين الصحيين بهدف تقوية دوافعهم وإشراكهم في البرنامج.
    En este sentido, esas personas deben también ampliar y precisar sus informaciones sobre sus motivaciones y sobre lo que se proponían hacer. UN ويتعين على هؤلاء الأشخاص تقديم معلومات إضافية وأكثر دقة عن دوافعهم ونواياهم.
    Tiene que conocer sus motivaciones y puntos de vista. TED وعليك أن تعرف ما هي دوافعهم ووجهات نظرهم.
    Teniendo esto en cuenta, reiteramos que Ucrania condena firmemente todos los actos de terrorismo, independientemente de quien los cometa y de sus motivaciones. UN ومع اﻷخذ بذلك في الاعتبار، أود أن أؤكد من جديد على أن أوكرانيا تدين بشدة جميع أعمال اﻹرهاب أيا كان مرتكبوه وأيا كانت دوافعهم.
    El terrorismo es un delito cuyos perpetradores deben ser enjuiciados sean cuales fueren sus motivos. UN فالإرهاب جريمة يجب محاكمة مرتكبيها أمام العدالة بغض النظر عن دوافعهم.
    Vienen de montones y montones de cuentas aleatorias diferentes, y es imposible saber quién los está publicando o cuáles podrían ser sus motivos. TED جاءت من تحميلات من حسابات مختلفة وعشوائية، ومن المستحيل معرفة مَن ينشرهم أو ما هي دوافعهم.
    Una investigación efectuada por la UNAMID no pudo determinar de manera concluyente la afiliación ni el motivo de los agresores. UN ولم يتمكن تحقيق أجرته العملية المختلطة من التيقن بصورة لا تقبل الشك من الجهة التي ينتمي إليها المهاجمون أو من دوافعهم.
    Mayormente están motivados por el deseo de evitar el rechazo, Open Subtitles بشكل رئيسي دوافعهم لذلك كانت رغبتهم في تجنب الرفض من الجنس الاخر
    A este respecto, condena firmemente todas las formas y manifestaciones de terrorismo a cargo de individuos, grupos o Estados, cualesquiera que sean sus móviles. UN وهي تدين بكل شدة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره سواء أكان مرتكبوه أفرادا أو جماعات أو دولا وأيا كانت دوافعهم.
    Esta lucha se basa en primer lugar en la condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas, cualesquiera que sean sus autores y las motivaciones. UN فهذه المكافحة تقوم في المقام الأول على أساس إدانة قاطعة للإرهاب، بجميع أشكاله، وأيا كان مرتكبوه، وكيفما كانت دوافعهم.
    Por eso desarrollamos su instinto, liberamos sus impulsos... Open Subtitles نحن نسعى جاهدين لتطوير مواهبهم ، وتشجيع دوافعهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus