La Asamblea decidió seguir examinando la cuestión en sus futuros períodos de sesiones hasta que ésta quedara definitivamente solucionada. | UN | وقررت الجمعية أن تواصل النظر في المسألة في دوراتها المقبلة حتى يتم التوصل الى حل نهائي. |
También podría considerar la revisión del proyecto de comentario general Nº 26 en uno de sus futuros períodos de sesiones. | UN | وربما يمكنها أيضا أن تنظر في تنقيح مشروع التعليق العام رقم ٦٢ في إحدى دوراتها المقبلة. |
En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. | UN | وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية. |
El OSACT alentó al comité directivo del SMOC a que estudiara esa propuesta en sus períodos de sesiones futuros. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ على استطلاع هذا الاقتراح في دوراتها المقبلة. |
Pasando a otros asuntos, la Comisión deliberó sobre la fecha y el lugar de sus siguientes períodos de sesiones. | UN | 23 - وفي معرض مناقشتها مسائل أخرى، تداولت اللجنة بشأن موعد ومكان انعقاد دوراتها المقبلة. |
En relación con el tema del programa denominado " Otras cuestiones " , la Comisión examinó la fecha y el local de sus próximos períodos de sesiones. | UN | 18 - وناقشت لجنة حدود الجرف القاري في إطار بند جدول الأعمال " مسائل أخرى " موعد ومكان انعقاد دوراتها المقبلة. |
En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. | UN | وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية. |
En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. | UN | وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية. |
También decidió celebrar debates generales en sus futuros períodos de sesiones sobre diversas cuestiones de interés. | UN | وقررت أيضاً أن تعقد في دوراتها المقبلة نقاشات عامة حول قضايا شتى تحظى بالاهتمام. |
En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de estos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. | UN | وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية. |
La Comisión decidió proseguir el examen de esa cuestión en sus futuros períodos de sesiones. | UN | فقررت اللجنة دراسة المسألة مرة أخرى في دوراتها المقبلة. |
En su séptimo período de sesiones, decidió comenzar a programar el examen de esos informes en sus futuros períodos de sesiones y notificárselo a los Estados Partes interesados. | UN | وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية. |
La propia Comisión, y no las reuniones entre períodos de sesiones, debía seleccionar los temas sustantivos en los que se concentraría en sus futuros períodos de sesiones. | UN | ففي رأيهم، ينبغي للجنة نفسها أن تختار المواضيع الأساسية التي سوف يركَّز عليها في دوراتها المقبلة. |
Informes que debe examinar el Comité en sus futuros períodos de sesiones | UN | التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دوراتها المقبلة |
Los intereses de todos los Estados no han podido quedar recogidos en la Convención, pero el Comité Intergubernamental de Negociación debe rectificar cualesquiera omisiones en sus períodos de sesiones futuros. | UN | ولم يكن من الممكن أن تتجلى في الاتفاقية مصالح جميع الدول، غير أن على لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تعالج أي إغفال في دوراتها المقبلة. |
8. Toda organización no gubernamental a la que se haya concedido acreditación para asistir a un período de sesiones del Comité Preparatorio podrá asistir a todos sus períodos de sesiones futuros. | UN | ٨ - يحق للمنظمة غير الحكومية التي منحت اعتمادا لحضور إحدى دورات اللجنة التحضيرية حضور جميع دوراتها المقبلة. |
Aunque reconoce que incumbe a la Asamblea determinar cuál de sus períodos de sesiones futuros será el más apropiado, Polonia estima que las reformas contempladas deberían introducirse en la Carta a la brevedad posible. | UN | وإذ تقر بولندا بأن للجمعية العامة يعود أمر تقرير الدورة اﻷنسب من دوراتها المقبلة للقيام بذلك، ترى بأن وجوب إدخال التعديلات المتوخاة على الميثاق في أقرب اﻵجال. |
La Comisión también examinó la fecha y el lugar de sus siguientes períodos de sesiones. | UN | 31 - ناقشت اللجنة أيضا تواريخ وأماكن دوراتها المقبلة. |
El OSACT tal vez desee empezar a estudiar estos asuntos y solicitar el asesoramiento del GETT sobre éstos a fin de proseguir su examen en sus próximos períodos de sesiones. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الشروع في مناقشة تلك المسائل لكي تلتمس المشورة من فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لأجل مواصلة النظر فيها أثناء دوراتها المقبلة. |
b) Modalidades para la celebración del “Debate general” y los temas que abordará la Comisión en los futuros períodos de sesiones | UN | )ب( طرائق ادراج البند " مناقشة عامة " والمواضيع التي يتعين أن تتطرق اليها اللجنة في دوراتها المقبلة |
El Comité seguirá examinando la Observación General revisada en sus períodos de sesiones siguientes. | UN | وسوف تواصل اللجنة نظرها في التعليق العامة المنقح في دوراتها المقبلة. |
La Comisión convino en que se presentara, en un futuro período de sesiones de la Comisión, una exposición más detallada sobre los progresos realizados en relación con el proyecto. | UN | واتفقت اللجنة على أن يقدَّم إليها في إحدى دوراتها المقبلة عرض أكثر موضوعية للتقدّم المحرز في المشروع. |