"دوراً إيجابياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel positivo
        
    • una función positiva
        
    • habían contribuido
        
    En el pasado, el Relator Especial reconoció que la hoja de ruta podía desempeñar un papel positivo en la transición política. UN وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحول السياسي.
    Los datos muestran que la educación de las mujeres desempeña un papel positivo importante en el desarrollo socioeconómico, lo que mejora su vida cuando aprovechan este mejoramiento de su sociedad. UN وتُظهر البيانات أن تعليم الإناث يلعب دوراً إيجابياً هاماً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وهو ما يحسّن حياة النساء عن طريق استفادتهن من هذه التحسينات في مجتمعاتهن.
    El mejoramiento de los esquemas preferenciales podría desempeñar un papel positivo en lo tocante a ayudar a los países que no han podido participar en forma significativa en los sectores nuevos y dinámicos de exportación a lograr esa participación. UN ومن شأن تحسين المخططات التفضيلية أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان التي لم تتمكن من المشاركة على نحو معقول في قطاعات الصادرات الدينامية والجديدة على أن تفعل ذلك.
    Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y la reglamentación de las actividades en el espacio. UN وقد أدت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    La cooperación internacional podía desempeñar una función positiva en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades creativas. UN وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية.
    El mejoramiento de los esquemas preferenciales podría desempeñar un papel positivo en lo tocante a ayudar a los países que no han podido participar en forma significativa en los sectores nuevos y dinámicos de exportación a lograr esa participación. UN ومن شأن تحسين المخططات التفضيلية أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان التي عجزت عن المشاركة بشكل معقول في قطاعات الصادرات الدينامية والجديدة على المشاركة فيها.
    A este respecto, creemos que el turismo puede desempeñar un papel positivo en la promoción de las estrategias de cero desechos, la reducción del consumo de energía, especialmente en lo que hace a viajes, y otros beneficios del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد نعتقد بأن السياحة يمكنها أن تلعب دوراً إيجابياً في تشجيع الاستراتيجيات عديمة النفايات، والاستهلاك المنخفض للطاقة وبخاصة للسفر والمزايا الإنمائية المستدامة الأخرى.
    Aunque la labor de promoción del ACNUR era importante, también era necesario seleccionar situaciones concretas de apatridia en las que la Oficina pudiese desempeñar un papel positivo. UN وعلى الرغم من أهمية عمل المفوضية في مجال استقطاب الدعم، فمن الضروري أيضاً اختيار حالات محددة من حالات انعدام الجنسية يمكن للمفوضية أن تلعب دوراً إيجابياً بشأنها.
    Zambia consideraba valiosa la contribución que haría este proceso al perfeccionamiento de los derechos humanos, en relación con lo cual pidió a la comunidad internacional desempeñar un papel positivo en la consecución de los objetivos del proceso de examen. UN وأشارت إلى أن زامبيا تقدِّر الدور الذي ستؤديه هذه العملية في تعزيز حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد ناشدت المجتمع الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في تحقيق أهداف عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Sus incansables esfuerzos a lo largo de los años han permitido a la comunidad internacional dotarse de una serie de instrumentos jurídicos internacionales que han desempeñado un papel positivo en la exploración y uso pacíficos del espacio ultraterrestre. UN وقد تمكن المجتمع الدولي، بفضل جهوده الحثيثة التي بذلها على مر السنين، من اعتماد مجموعة من الصكوك القانونية الدولية التي تؤدي دوراً إيجابياً في ضمان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بصورة سلمية.
    En vista de su popularidad universal, el fútbol desempeña un papel positivo para reunir a los pueblos y puede ser incorporado en el programa estratégico de los países. UN وبالنظر إلى ما تحظى به كرة القدم من شعبية عالمية فإنها تلعب دوراً إيجابياً في التقريب بين الشعوب ويمكن أن تـُدرج في الخطط الاستراتيجية للبلدان.
    Las demás esferas de trabajo de la ONUDI, como el fomento de la capacidad comercial y las actividades relacionadas con la energía y el medio ambiente, también pueden desempeñar un papel positivo para aumentar la capacidad de los sectores agropecuario y alimentario. UN وباستطاعة المجالات الأخرى من عمل اليونيدو، ومن بينها بناء القدرات التجارية والطاقة والأنشطة البيئية، أن تؤدي دوراً إيجابياً في زيادة القدرة في القطاعات الزراعية والغذائية.
    Las corrientes comerciales abiertas y los mercados eficientes pueden desempeñar un papel positivo para reducir la volatilidad de los precios y reforzar la seguridad alimentaria. UN فالتدفقات التجارية المفتوحة والأسواق ذات الكفاءة يمكن أن تؤدّي دوراً إيجابياً في الحد من تقلّب الأسعار وفي تعزيز الأمن الغذائي.
    Además, el Estado podía jugar un papel positivo proporcionando los servicios que no ofrecían los mercados, y podía regular ciertas actividades económicas que se caracterizaban por ser monopolios naturales. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع الدولة أن تؤدي دوراً إيجابياً في تقديم الخدمات حيثما تفشل الأسواق في ذلك، وتستطيع تنظيم بعض الأنشطة الاقتصادية التي تتّسم باحتكارات طبيعية.
    Varias organizaciones de pueblos indígenas observaron que las Naciones Unidas podían desempeñar un papel positivo de apoyo y aliento a los Estados para que reconociesen a los pueblos indígenas y aplicasen la Declaración. UN ولاحظت العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تلعب دوراً إيجابياً في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وفي تنفيذ الإعلان.
    Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y en la reglamentación de las actividades en el espacio. UN فقد أدّت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي وفي تنظيم الأنشطة الجارية في الفضاء.
    Dijo que los Estados Unidos desempeñaban una función positiva a escala internacional en apoyo de las iniciativas de muchos países para lograr el desarrollo. UN وأفادت أن الولايات المتحدة تؤدي دوراً إيجابياً على المستوى الدولي في دعم الجهود الإنمائية الكثيرة التي تبذلها البلدان.
    Recordando que, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los representantes de las instituciones nacionales que asistieron a los debates de la Conferencia desempeñaron una función positiva y constructiva como observadores, UN وإذ تشير إلى أن ممثلي المؤسسات الوطنية الذين حضروا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بصفة مراقبين قد لعبوا دوراً إيجابياً وبناء في مداولات المؤتمر،
    Recordando que, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los representantes de las instituciones nacionales que asistieron a los debates de la Conferencia desempeñaron una función positiva y constructiva como observadores, UN وإذ تشير إلى أن ممثلي المؤسسات الوطنية الذين حضروا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بصفة مراقبين قد لعبوا دوراً إيجابياً وبناءً في المداولات،
    Si la UNCTAD quería realmente desempeñar una función positiva y significativa en estas esferas, su trabajo debería centrarse en el análisis profesional y objetivo en lugar de acusar a una de las partes. UN وإذا أراد الأونكتاد حقاً أن يؤدي دوراً إيجابياً هادفاً في هذه المجالات، ينبغي أن يكون التحليل المهني الموضوعي هو بؤرة التركيز في أعماله، بدلاً من توجيه أصابع الاتهام إلى أحد الأطراف.
    En algunos casos, las ETN habían contribuido positivamente a fomentar las empresas locales y habían establecido vínculos de larga duración con proveedores locales, a menudo con carácter puramente voluntario. UN وفي حالات معينة، لعبت الشركات عبر الوطنية دوراً إيجابياً في تعزيز روح المبادرة المحلية وأقامت روابط طويلة الأجل مع الموردين المحليين، بمحض إرادتها في كثير من الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus