"دوراً حاسماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel fundamental
        
    • un papel crucial
        
    • un papel decisivo
        
    • una función decisiva
        
    • un papel esencial
        
    • una función crucial
        
    • una función esencial
        
    • un papel determinante
        
    • una función fundamental
        
    • de manera decisiva
        
    • un importante papel
        
    • una función crítica
        
    • papel crítico
        
    Asimismo, en la producción de té soluble las empresas transnacionales desempeñan un papel fundamental en los países de origen. UN وفي إنتاج الشاي الجاهز للشرب أيضاً، تلعب الشركات عبر الوطنية دوراً حاسماً في بلدان المنشأ.
    No cabe duda de que en el proceso de acumulación de capital desempeñan un papel fundamental, además de las políticas de los gobiernos, las características de la propia comunidad empresarial. UN ومن المؤكد أن خصائص مجتمع اﻷعمال وسياسات الحكومات تلعب دوراً حاسماً في عملية التراكم الرأسمالي.
    El Comité de los Derechos del Niño desempeña un papel crucial en la vigilancia del cumplimiento de esas obligaciones. UN وتؤدي اللجنة المعنية بحقوق الطفل دوراً حاسماً في مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات.
    Las armas pequeñas, a causa de su disponibilidad, desempeñan un papel decisivo en muchos abusos contra la dignidad personal. UN وتؤدي الأسلحة الصغيرة، بسبب توفرها المتزايد دوراً حاسماً في العديد من الانتهاكات المرتكبة ضد الكرامة الإنسانية.
    También deben aumentar los recursos extrapresupuestarios, que cumplen una función decisiva en esta esfera. UN ويتعين أيضاً الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية التي تلعب دوراً حاسماً في هذا المجال.
    Los pagos de transferencia, especialmente las prestaciones del INS, desempeñan un papel esencial en la disminución de la pobreza y de las disparidades de ingresos. UN وتؤدي التحويلات، وخصوصاً اﻹعانات التي يقدمها معهد التأمين الوطني، دوراً حاسماً في الحد من الفقر والتفاوتات في الدخل.
    Las empresas, tanto en países más desarrollados como menos, se integran cada vez en las corrientes mundiales comerciales en que el comercio electrónico entre empresas desempeña una función crucial. UN وبدأت الشركات سواء في البلدان الأكثر أو الأقل تقدماً في الاندماج بصورة متزايدة في تيار التجارة العالمية حيث تلعب التجارة الإلكترونية بين الشركات دوراً حاسماً.
    Con este fin, el OPI desempeñará una función esencial en el sistema de innovación nacional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستؤدي وكالة تشجيع الاستثمار دوراً حاسماً في نظام الابتكار الوطني.
    Es preciso satisfacer ciertos requisitos políticos para que la Conferencia de Desarme desempeñe un papel fundamental en los años venideros. UN وينبغي استيفاء شروط سياسية معينة إذا ما أُريد للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في السنوات القادمة.
    Las perspectivas críticas de esas organizaciones son bien acogidas y han desempeñado un papel fundamental ayudando al Gobierno a desarrollar la igualdad entre los géneros. UN وترحب الحكومة بالآراء النقدية التي تبديها هذه المنظمات، وهي آراء أدت دوراً حاسماً في مساعدة الحكومة على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En particular, el resultado de las negociaciones relativas a la agricultura desempeñarán un papel fundamental en lo que respecta al desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وعلى وجه التحديد، سوف تؤدي النتائج التي تفضي إليها المفاوضات الزراعية دوراً حاسماً في التنمية والحد من الفقر.
    En el caso de la expansión de Europa allende sus mares, estas últimas jugaron un papel crucial. UN ففي حالة التوسع اﻷوروبي فيما وراء البحار، لعبت المبررات العامة دوراً حاسماً.
    Es encomiable que la Conferencia haya desempeñado un papel crucial para que avancen el debate y la búsqueda de soluciones. UN إنني أشيد بهذا المؤتمر لأنه يلعب دوراً حاسماً في دفع الحوار إلى الأمام والبحث عن الحلول.
    Sin embargo, los donantes pueden desempeñar un papel crucial en lo relativo a lograr la sostenibilidad de los sistemas de seguridad social en los países receptores. UN ومع ذلك، يمكن للجهات المانحة أن تؤدي دوراً حاسماً في ضمان استدامة أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان المتلقية.
    Las organizaciones de empleadores y de trabajadores deberían desempeñar un papel decisivo en el suministro de formación profesional a nivel nacional y local. UN وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي.
    También en este caso, los mercados exteriores desempeñan un papel decisivo en el proceso. UN وهنا أيضاً، تؤدي الأسواق الأجنبية دوراً حاسماً في هذه العملية.
    A este respecto, la UNCTAD, en colaboración con otras instituciones multilaterales y bilaterales, puede desempeñar una función decisiva. UN وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً.
    Las Naciones Unidas y los mecanismos interinstitucionales existentes tienen un papel esencial que desempeñar en la coordinación de medidas en apoyo del Segundo Decenio. UN وأضاف أن للأمم المتحدة والآليات الحالية المشتركة بين الوكالات دوراً حاسماً في تنسيق العمل دعماً للعقد الثاني.
    La buena gobernanza desempeña una función crucial con respecto a todos los aspectos de la globalización, incluida la migración. UN والإدارة الرشيدة تؤدي دوراً حاسماً فيما يتعلق بكل جوانب العولمة بما في ذلك الهجرة.
    Los criterios sobre el derecho al desarrollo podían desempeñar una función esencial en la evaluación de la alianza en general y en los AAE en particular. UN وقد تؤدي معايير الحق في التنمية دوراً حاسماً في قياس الشراكة عموماً واتفاقات الشراكة الاقتصادية خصوصاً.
    En particular, debe desempeñar un papel determinante en el análisis de los actuales problemas económicos mundiales y la aportación de soluciones para hacerles frente. UN وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً حاسماً في تحليل التحديات الاقتصادية العالمية الراهنة وعرض الحلول لمعالجتها.
    Ese mecanismo de coordinación puede desempeñar una función fundamental en el mejoramiento de la coherencia de las políticas y en la optimización de la complementariedad de los programas para respaldar los aspectos beneficiosos de las migraciones. UN وبوسع هذه الآلية للتنسيق أن تؤدي دوراً حاسماً في تعزيز تلاحم السياسات والوصول بتكامل البرامج إلى الوضع الأمثل دعماً للجوانب المفيدة في الهجرة.
    Los hábitos y las prácticas tradicionales de los agentes locales con respecto a la innovación y la tecnología también influyen de manera decisiva en la transformación de simples agrupaciones en sistemas competitivos de producción. UN والعادات والممارسات التقليدية للفاعليات المحلية فيما يتعلق بالابتكار والتكنولوجيا تلعب أيضاً دوراً حاسماً في تحويل التكتلات البسيطة إلى أنظمة إنتاج تنافسية.
    Esas firmas desempeñarían un importante papel más tarde. Open Subtitles هذه التـواقيع ستـلعب دوراً حاسماً فى وقت لاحق
    La capacidad espacial cumple una función crítica para posibilitar los medios de la guerra moderna. UN وتؤدي القدرات الفضائية دوراً حاسماً في التمكين من خوض الحروب الحديثة.
    49. El empoderamiento económico de la mujer desempeña un papel crítico para el logro de la igualdad entre los géneros. UN 49 - وأشارت إلى أن تمكين المرأة الاقتصادي يلعب دوراً حاسماً في تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus