Asimismo, en la producción de té soluble las empresas transnacionales desempeñan un papel fundamental en los países de origen. | UN | وفي إنتاج الشاي الجاهز للشرب أيضاً، تلعب الشركات عبر الوطنية دوراً حاسماً في بلدان المنشأ. |
No cabe duda de que en el proceso de acumulación de capital desempeñan un papel fundamental, además de las políticas de los gobiernos, las características de la propia comunidad empresarial. | UN | ومن المؤكد أن خصائص مجتمع اﻷعمال وسياسات الحكومات تلعب دوراً حاسماً في عملية التراكم الرأسمالي. |
El Comité de los Derechos del Niño desempeña un papel crucial en la vigilancia del cumplimiento de esas obligaciones. | UN | وتؤدي اللجنة المعنية بحقوق الطفل دوراً حاسماً في مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات. |
Las armas pequeñas, a causa de su disponibilidad, desempeñan un papel decisivo en muchos abusos contra la dignidad personal. | UN | وتؤدي الأسلحة الصغيرة، بسبب توفرها المتزايد دوراً حاسماً في العديد من الانتهاكات المرتكبة ضد الكرامة الإنسانية. |
También deben aumentar los recursos extrapresupuestarios, que cumplen una función decisiva en esta esfera. | UN | ويتعين أيضاً الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية التي تلعب دوراً حاسماً في هذا المجال. |
Los pagos de transferencia, especialmente las prestaciones del INS, desempeñan un papel esencial en la disminución de la pobreza y de las disparidades de ingresos. | UN | وتؤدي التحويلات، وخصوصاً اﻹعانات التي يقدمها معهد التأمين الوطني، دوراً حاسماً في الحد من الفقر والتفاوتات في الدخل. |
Las empresas, tanto en países más desarrollados como menos, se integran cada vez en las corrientes mundiales comerciales en que el comercio electrónico entre empresas desempeña una función crucial. | UN | وبدأت الشركات سواء في البلدان الأكثر أو الأقل تقدماً في الاندماج بصورة متزايدة في تيار التجارة العالمية حيث تلعب التجارة الإلكترونية بين الشركات دوراً حاسماً. |
Con este fin, el OPI desempeñará una función esencial en el sistema de innovación nacional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ستؤدي وكالة تشجيع الاستثمار دوراً حاسماً في نظام الابتكار الوطني. |
Es preciso satisfacer ciertos requisitos políticos para que la Conferencia de Desarme desempeñe un papel fundamental en los años venideros. | UN | وينبغي استيفاء شروط سياسية معينة إذا ما أُريد للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في السنوات القادمة. |
Las perspectivas críticas de esas organizaciones son bien acogidas y han desempeñado un papel fundamental ayudando al Gobierno a desarrollar la igualdad entre los géneros. | UN | وترحب الحكومة بالآراء النقدية التي تبديها هذه المنظمات، وهي آراء أدت دوراً حاسماً في مساعدة الحكومة على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En particular, el resultado de las negociaciones relativas a la agricultura desempeñarán un papel fundamental en lo que respecta al desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | وعلى وجه التحديد، سوف تؤدي النتائج التي تفضي إليها المفاوضات الزراعية دوراً حاسماً في التنمية والحد من الفقر. |
En el caso de la expansión de Europa allende sus mares, estas últimas jugaron un papel crucial. | UN | ففي حالة التوسع اﻷوروبي فيما وراء البحار، لعبت المبررات العامة دوراً حاسماً. |
Es encomiable que la Conferencia haya desempeñado un papel crucial para que avancen el debate y la búsqueda de soluciones. | UN | إنني أشيد بهذا المؤتمر لأنه يلعب دوراً حاسماً في دفع الحوار إلى الأمام والبحث عن الحلول. |
Sin embargo, los donantes pueden desempeñar un papel crucial en lo relativo a lograr la sostenibilidad de los sistemas de seguridad social en los países receptores. | UN | ومع ذلك، يمكن للجهات المانحة أن تؤدي دوراً حاسماً في ضمان استدامة أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان المتلقية. |
Las organizaciones de empleadores y de trabajadores deberían desempeñar un papel decisivo en el suministro de formación profesional a nivel nacional y local. | UN | وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي. |
También en este caso, los mercados exteriores desempeñan un papel decisivo en el proceso. | UN | وهنا أيضاً، تؤدي الأسواق الأجنبية دوراً حاسماً في هذه العملية. |
A este respecto, la UNCTAD, en colaboración con otras instituciones multilaterales y bilaterales, puede desempeñar una función decisiva. | UN | وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً. |
Las Naciones Unidas y los mecanismos interinstitucionales existentes tienen un papel esencial que desempeñar en la coordinación de medidas en apoyo del Segundo Decenio. | UN | وأضاف أن للأمم المتحدة والآليات الحالية المشتركة بين الوكالات دوراً حاسماً في تنسيق العمل دعماً للعقد الثاني. |
La buena gobernanza desempeña una función crucial con respecto a todos los aspectos de la globalización, incluida la migración. | UN | والإدارة الرشيدة تؤدي دوراً حاسماً فيما يتعلق بكل جوانب العولمة بما في ذلك الهجرة. |
Los criterios sobre el derecho al desarrollo podían desempeñar una función esencial en la evaluación de la alianza en general y en los AAE en particular. | UN | وقد تؤدي معايير الحق في التنمية دوراً حاسماً في قياس الشراكة عموماً واتفاقات الشراكة الاقتصادية خصوصاً. |
En particular, debe desempeñar un papel determinante en el análisis de los actuales problemas económicos mundiales y la aportación de soluciones para hacerles frente. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً حاسماً في تحليل التحديات الاقتصادية العالمية الراهنة وعرض الحلول لمعالجتها. |
Ese mecanismo de coordinación puede desempeñar una función fundamental en el mejoramiento de la coherencia de las políticas y en la optimización de la complementariedad de los programas para respaldar los aspectos beneficiosos de las migraciones. | UN | وبوسع هذه الآلية للتنسيق أن تؤدي دوراً حاسماً في تعزيز تلاحم السياسات والوصول بتكامل البرامج إلى الوضع الأمثل دعماً للجوانب المفيدة في الهجرة. |
Los hábitos y las prácticas tradicionales de los agentes locales con respecto a la innovación y la tecnología también influyen de manera decisiva en la transformación de simples agrupaciones en sistemas competitivos de producción. | UN | والعادات والممارسات التقليدية للفاعليات المحلية فيما يتعلق بالابتكار والتكنولوجيا تلعب أيضاً دوراً حاسماً في تحويل التكتلات البسيطة إلى أنظمة إنتاج تنافسية. |
Esas firmas desempeñarían un importante papel más tarde. | Open Subtitles | هذه التـواقيع ستـلعب دوراً حاسماً فى وقت لاحق |
La capacidad espacial cumple una función crítica para posibilitar los medios de la guerra moderna. | UN | وتؤدي القدرات الفضائية دوراً حاسماً في التمكين من خوض الحروب الحديثة. |
49. El empoderamiento económico de la mujer desempeña un papel crítico para el logro de la igualdad entre los géneros. | UN | 49 - وأشارت إلى أن تمكين المرأة الاقتصادي يلعب دوراً حاسماً في تحقيق المساواة بين الجنسين. |