Otros instrumentos, como los impuestos y los aranceles, no parecen haber desempeñado un papel importante hasta la fecha. | UN | أما الأدوات الأخرى، مثل الضرائب والتعريفات، فلا يبدو أنها قد أدت دوراً مهماً حتى الآن. |
Las ONG han desempeñado un papel importante en relación con estas actividades. | UN | كما أدت المنظمات غير الحكومية دوراً مهماً في هذه الأنشطة. |
El concepto juega un papel importante para ciertos tipos de tratado, por lo que la elaboración de normas estrictas sería contraproducente. | UN | وقال إن المفهوم يلعب دوراً مهماً بالنسبة لمختلف أنواع المعاهدات وإن وضع أي قواعد صارمة سيأتي بنتائج عكسية. |
Los proveedores locales de servicios de transporte tienen un importante papel que desempeñar como subcontratistas de la empresa de transporte multimodal. | UN | وتؤدي الشركات الموردة لخدمات النقل المحلي دوراً مهماً بصفتها شركات متعاقدة من الباطن مع متعهد النقل متعدد الوسائط. |
El centro de la administración se trasladó a Stanley en 1844 y el primer Consejo Legislativo se instaló en 1845. Los colonos desempeñaban una función importante en sus deliberaciones. | UN | ونقل مركز الحكومة إلى مدينة ستانلي عام 1844 وأقيم أول مجلس تشريعي عام 1845، ولعب المستوطنون دوراً مهماً في مداولاته. |
Por tanto, estos instrumentos podían desempeñar una importante función en el alivio de la pobreza. | UN | وهكذا تستطيع هذه اﻷدوات أن تؤدي دوراً مهماً في التخفيف من وطأة الفقر. |
Por otra parte, la asistencia oficial para el desarrollo, que desempeña un papel importante en el desarrollo de países como Fiji, no cesa de disminuir. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المعونة اﻹنمائية الرسمية التي تؤدي دوراً مهماً في تنمية بلدان مثل فيجي تتراجع باستمرار. |
Desempeñamos un papel importante facilitando el regreso y satisfaciendo necesidades humanitarias mientras se consolida la paz. | UN | فنحن نلعب دوراً مهماً بتيسير العودة وتلبية الاحتياجات الإنسانية، خلال توطيد السلم. |
Desempeñamos un papel importante facilitando el regreso y satisfaciendo necesidades humanitarias mientras se consolida la paz. | UN | فنحن نلعب دوراً مهماً بتيسير العودة وتلبية الاحتياجات الإنسانية، خلال توطيد السلم. |
Los proyectos, que se llevan a cabo mediante asistencia bilateral, siguen desempeñando un papel importante para la mejora de la infraestructura. | UN | وما زالت المشاريع، التي تنفذ من خلال المساعدة الثنائية، تلعب دوراً مهماً في ترقية البنية التحتية. |
Muchas Partes indicaron que este programa cumplió un papel importante en la preparación de sus comunicaciones nacionales, por lo que desearían que el programa continuara. | UN | وذكرت كثير من الأطراف أن هذا البرنامج لعب دوراً مهماً في إعداد بلاغاتهم الوطنية، وأنهم بالتالي يودون استمراره. |
También en este caso las preferencias desempeñan un papel importante, y cabría sostener que los países cuyas exportaciones se admiten con franquicia arancelaria debido a distintas preferencias no sufren de esta distorsión. | UN | وفي هذا المقام أيضاً تلعب الأفضليات دوراً مهماً ويمكن أن يقال بأن البلدان التي يتاح لصادراتها الدخول الخالي من الرسوم بموجب أفضليات متنوعة لا تواجه هذا التحيز. |
Sin embargo, las reuniones generales continúan desempeñando un papel importante al servir de foro en el que se pueden pedir cuentas públicamente a los ejecutivos. | UN | ومع ذلك لا تزال الاجتماعات العامة تلعب دوراً مهماً بتوفير محفل يمكن أن يُساءَل فيه المسؤولون التنفيذيون علناً. |
Por tanto, en la ordenación de los recursos transfronterizos, los enfoques regionales desempeñan un papel importante en la conciliación de los intereses nacionales y las preocupaciones internacionales. | UN | ففي إدارة الموارد العابرة للحدود، تؤدي النهج الإقليمية دوراً مهماً في التوفيق بين المصالح الوطنية والشواغل الدولية. |
El centro de prótesis del ejército ha desempeñado un importante papel en la readaptación de las víctimas de minas terrestres y de artefactos explosivos improvisados. | UN | وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Preveía que la Mesa del Comité Ejecutivo empeñaría un importante papel de enlace entre el Comité y la Oficina. | UN | وتوقع أن يؤدي مكتب اللجنة التنفيذية دوراً مهماً في مجال التواصل بين اللجنة والمفوضية. |
Preveía que la Mesa del Comité Ejecutivo empeñaría un importante papel de enlace entre el Comité y la Oficina. | UN | وتوقع أن يؤدي مكتب اللجنة التنفيذية دوراً مهماً في مجال التواصل بين اللجنة والمفوضية. |
También han desempeñado una función importante en el aprovechamiento integrado de la costa de China y la planificación del desarrollo económico regional. | UN | وقد لعبت كل هذه الجهود دوراً مهماً في إدارة الصين المتكاملة للسواحل وفي تخطيط التنمية الاقتصادية الإقليمية. |
La Conferencia de Desarme debe desempeñar una función importante en la configuración de ese sistema. | UN | ولا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يلعب دوراً مهماً في مواصلة تشكيل هذه الشبكة. |
Dado que el factor temporal desempeña una importante función, esos ecosistemas registran una evolución muy lenta. | UN | وبما أن العامل الزمني يلعب دوراً مهماً في هذا الصدد، فإن هذه النظم الإيكولوجية تتطور تطوراً شديد البطء. |
Los derechos de propiedad intelectual, dimanantes de patentes, derechos de autor, marcas de fábrica o de comercio, etc., contribuyen de manera importante a fomentar la innovación y a consolidar el crecimiento económico. | UN | تؤدي حقوق الملكية الفكرية، المكفولة بموجب البراءات وحقوق التأليف، والعلامات التجارية، الخ.، دوراً مهماً في تشجيع الابتكار ومساندة النمو الاقتصادي. |
Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية تلك المعايير، |
Por otra parte, era probable que la cooperación internacional en materia de regulación hiciera una contribución importante, apoyando los esfuerzos realizados por los países en desarrollo en esta esfera. | UN | علاوة على ذلك من المحتمل أن يؤدي التعاون التنظيمي الدولي دوراً مهماً في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا المجال. |
La electricidad juega un papel muy importante en lo que hacemos. | Open Subtitles | الكهرباء تلعب دوراً مهماً جداً في ما نحاول فعله |
Soy un actor y quiero un papel positivo para poder encontrar esa chica otra vez. | Open Subtitles | أنا ممثل و أريد دوراً مهماً كي أقابل تلك القتاة مجدداً |
El atletismo juega un papel tan importante en nuestra sociedad, y, desafortunadamente, algunos en el deporte profesional no dan muy buen ejemplo. | Open Subtitles | و الرياضيون يلعبون دوراً مهماً في مجتمعنا ولكن للأسف بعض الرياضيين المحترفين ليسو بقدوة حسنة |
2. Los derechos culturales tienen un papel importante que desempeñar en la justicia de transición y las estrategias de reconciliación: " para lograr sus fines, la justicia penal y restitutiva debe integrarse en un proceso más amplio " que incluya, en particular, unos derechos culturales que puedan contribuir a transformar las instituciones y estimular los cambios en las prácticas culturales y las concepciones individuales. | UN | 2- وتؤدي الحقوق الثقافية دوراً مهماً في استراتيجيات العدالة الانتقالية والمصالحة: " يتوقف نجاح العدالة الجنائية والإصلاحية على إدماجهما في عملية أوسع نطاقاً " ، ويشمل ذلك بصفة خاصة الحقوق الثقافية() التي يمكن أن تساعد في تحول المؤسسات وتحفيز التغيير في كل من المؤسسات الثقافية والآراء الفردية(). |