"دوراً نشطاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel activo
        
    • una función activa
        
    • un activo papel
        
    • participa activamente
        
    • participar activamente
        
    • una función proactiva
        
    • participación activa
        
    • parte activa
        
    • ha participado activamente
        
    • intervinieron también activamente
        
    Es fundamental que otras partes desempeñen también un papel activo en esta labor. UN فمن الضروري أن تلعب اﻷطراف اﻷخرى دوراً نشطاً في هذا الصدد.
    Francia en particular desempeñó un papel activo en esas negociaciones. UN وقد لعبت فرنسا بوجه خاص دوراً نشطاً في هذه المفاوضات.
    Las mujeres también desempeñan un papel activo y de consideración en el comercio de las Islas Falkland. UN وتؤدي المرأة أيضاً دوراً نشطاً وهاماً في التجارة في جزر فوكلاند.
    El representante principal del CCOJ desempeñó una función activa en el Comité de las Naciones Unidas encargado de las organizaciones no gubernamentales relativas a los derechos Humanos, donde fue reelegido presidente honorario. UN وقد لعب الممثل الكبير للمجلس دوراً نشطاً في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات غير الحكومية، حيث انتخب رئيساً فخرياً.
    También desempeña un activo papel en la educación artística. UN كما يؤدي دوراً نشطاً في مجال تعليم الفنون.
    Basándose en ese principio, Kenya participa activamente en el proceso de promoción de la paz y la democracia en el África oriental y central. UN وتؤدي كينيا من هذا المنطلق دوراً نشطاً في عملية دعم السلم والديمقراطية في شرق أفريقيا ووسطها.
    Deben participar activamente en la protección de los derechos de los reclusos. UN ويجب أن يؤدي محامو الدفاع دوراً نشطاً في حماية حقوق المحتجزين.
    Se dijo que las modalidades recientes de gestión de la ayuda habían propiciado con demasiada frecuencia una debilitación de las estructuras estatales que era incompatible con el desempeño de una función proactiva. UN وأشير إلى أن نمط إدارة المعونة في الفترة الأخيرة شجّع في كثير من الأحيان على إضعاف هياكل الدولة على نحو لا يتماشى مع أدائها دوراً نشطاً.
    Con ello deseo afirmar que compartimos plenamente todas las opiniones que usted ha expresado en su intervención y que suscribimos totalmente su intención declarada de velar por que la Presidencia desempeñe un papel activo para llegar a las soluciones de transacción fundamentales. UN وأرغب كذلك في التأكيد على أننا نتقاسم معكم كل الآراء التي أعربتم عنها في بيانكم، وأننا نتفق معكم في رغبتكم المعلنة بضمان أن تلعب الرئاسة دوراً نشطاً جداً بفضل عملها نحو إيجاد حلول التراضي اللازمة.
    Tailandia ha desempeñado un papel activo en los foros internacionales de derechos humanos. UN 59 - تؤدي تايلند دوراً نشطاً في المنتديات الدولية لحقوق الإنسان.
    Durante años, los Países Bajos han querido desempeñar un papel activo y constructivo en el terreno del desarme multilateral. UN فقد حاولت هولندا على مرّ السنين أن تؤدِّي دوراً نشطاً وبناءً في مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف.
    Dijo que Zambia había desempeñado un papel activo en el establecimiento del marco regional del COMESA para la competencia. UN وقالت إن زامبيا قد أدت دوراً نشطاً في إنشاء إطار المنافسة الإقليمي للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    La sociedad civil desempeña un papel activo en las consultas con el Gobierno. UN ويؤدي المجتمع المدني دوراً نشطاً في التشاور مع الحكومة.
    Afirmando la necesidad de tomar en consideración los intereses de ambos sexos en la aplicación del derecho al desarrollo, en particular tratando de que la mujer desempeñe un papel activo en el proceso del desarrollo, UN وإذ تؤكد ضرورة اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دوراً نشطاً في عملية التنمية،
    Egipto ha desempeñado un papel activo en la formulación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación que se ultimó en París en junio de 1994. UN لعبت مصر دوراً نشطاً في صياغة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي عُقدت في باريس في حزيران/يونيه 1994.
    La CNDH debería desempeñar una función activa en la supervisión de la aplicación del gacaca, en particular por medio de sus oficinas regionales. UN وينبغي أن تؤدي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً نشطاً في رصد تنفيذ نظام مجلس الحكماء، وخاصة عن طريق مكاتبها الإقليمية.
    El OIEA puede desempeñar una función activa en ese sentido. UN ويمكن للوكالة أن تؤدي دوراً نشطاً في هذا الصدد.
    El OIEA puede desempeñar una función activa en ese sentido. UN ويمكن للوكالة أن تؤدي دوراً نشطاً في هذا الصدد.
    7. Los ministerios de justicia y las fuerzas policiales desempeñarán ciertamente un activo papel a este respecto a fin de asegurar que se haga debidamente justicia. UN ٧- وستلعب اﻹدارة القضائية وقوات الشرطة بالتأكيد دوراً نشطاً في هذا الصدد لضمان تحقيق العدالة.
    La UNESCO participa activamente en dos de los programas, el del VIH y el sida, y el de la igualdad de género. UN وتؤدي اليونسكو دوراً نشطاً في اثنين من هذه البرامج هما: فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والمساواة بين الجنسين.
    Deben participar activamente en la protección de los derechos de los reclusos. UN ويجب أن يؤدي محامو الدفاع دوراً نشطاً في حماية حقوق المحتجزين.
    Se dijo que las modalidades recientes de gestión de la ayuda habían propiciado con demasiada frecuencia una debilitación de las estructuras estatales que era incompatible con el desempeño de una función proactiva. UN وأشير إلى أن نمط إدارة المعونة في الفترة الأخيرة شجّع في كثير من الأحيان على إضعاف هياكل الدولة على نحو لا يتماشى مع أدائها دوراً نشطاً.
    Las mujeres tienen participación activa en las comisiones parlamentarias y como miembros de los órganos representativos locales. UN وتؤدي النساء دوراً نشطاً في اللجان البرلمانية.
    También subrayó la importancia fundamental de que los organismos especializados desempeñasen parte activa en los debates del foro permanente y que informaran al foro sobre sus actividades de interés especial para los pueblos indígenas. UN وشدد على أن من اﻷمور الحاسمة أن تلعب الوكالات المتخصصة دوراً نشطاً في مناقشات المحفل الدائم، وأن تقدم الى المحفل التقارير عن أنشطتها المتسمة بفائدة خاصة للشعوب اﻷصلية.
    En el plano regional, Croacia también ha participado activamente en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, en cuyo marco ha ayudado a generar economías de mercado sostenibles y ha impulsado las inversiones extranjeras y las inversiones directas locales. UN وعلى المستوى الإقليمي، قالت إن لكرواتيا دوراً نشطاً في إطار ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، حيث ساعدت في تعزيز اقتصاد السوق على نحو مستدام وشجعت الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    Estos intervinieron también activamente en los debates que condujeron a la versión definitiva de la legislación. UN وأدت الشعوب الأصلية دوراً نشطاً في المناقشات المفضية إلى وضع صيغة نهائية لمشروع القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus