"دورا متزايد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel cada vez más
        
    • una función cada vez más
        
    • un papel de creciente
        
    Creemos que la cooperación regional ha de desempeñar un papel cada vez más importante en el desarrollo de nuestras economías nacionales. UN ونعتقـــد أن التعاون اﻹقليمــي سيؤدي دورا متزايد اﻷهمية في تنمية اقتصاداتنا الوطنية.
    De hecho, un elemento básico de la cooperación Sur-Sur es el sector privado, que probablemente desempeñará un papel cada vez más importante en la economía del país. UN والواقع أن القطاع الخاص عنصر أساسي في التعاون بين بلدان الجنوب، وهو الذي قد يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في اقتصاد بلده.
    El proceso de titularización de las tierras es muy poco eficaz en una economía en que el sector privado desempeña un papel cada vez más importante. UN ولا تزال عملية إثبات حيازة اﻷراضي بعيدة عن الكفاءة في اقتصاد يؤدي فيه القطاع الخاص دورا متزايد اﻷهمية.
    Reconociendo que incumbe a las Naciones Unidas una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección a las minorías, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات،
    Así pues, los misiles desempeñan una función cada vez más importante en las doctrinas militares de muchos de los Estados que los poseen. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    El Organismo desempeña un papel cada vez más importante en las esferas del uso pacífico de la energía atómica y de la no proliferación nuclear. UN وتلعب الوكالة دورا متزايد اﻷهمية في مجالات استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية وكذلك عدم الانتشار النووي.
    En la determinación del camino que hay que tomar para conseguir los objetivos de la comunidad internacional, las actividades de información pública adquirirán un papel cada vez más importante. UN وعند تحديد الطريق الذي ينبغي سلوكه لبلوغ أهداف المجتمع الدولي، تكتسب أنشطة الإعلام دورا متزايد الأهمية.
    La cooperación Sur-Sur desempeña también un papel cada vez más importante en la financiación, al igual que la filantropía. UN ويؤدي التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا دورا متزايد الأهمية في مجال التمويل، شأنه في ذلك شأن الأعمال الخيرية.
    Cuarto, las organizaciones no gubernamentales se han hecho parte de la conciencia mundial y, por lo tanto, tienen un papel cada vez más importante que desempeñar en la defensa de los derechos humanos. UN رابعا، لقد أصبحت المنظمات غير الحكومية جزءا من ضمير العالم، ولذلك فإن لها دورا متزايد اﻷهمية تقوم به في الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    11. Los cambios radicales registrados en el escenario internacional han hecho que la Corte Internacional de Justicia (CIJ) deba desempeñar un papel cada vez más significativo y es necesario examinar la posibilidad de fortalecer su funcionamiento. UN ١١ - وأوضح في ختام بيانه أن التغيرات المثيرة التي طرأت على المسرح الدولي قد منحت محكمة العدل الدولية دورا متزايد اﻷهمية تضطلع به يقتضي النظر في أمر بتعزيز عملياتها.
    Con este fin, los países en desarrollo se verán obligados a recurrir a sustanciales corrientes financieras comerciales, en cuyo suministro la inversión extranjera directa desempeñará un papel cada vez más destacado. UN وستحتاج البلدان النامية، لتحقيق ذلك، الى تدفقات تجارية ومالية كبيرة، ستلعب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في تقديمها دورا متزايد اﻷهمية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han demostrado tener éxito en Camboya y en muchas otras regiones, y se espera que desempeñen un papel cada vez más importante. UN لقد ثبت نجاح عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة في كمبوديا ومناطق أخرى عديدة، ومن المتوقع أن تلعب هذه العمليات دورا متزايد اﻷهمية.
    No puedo concluir sin reiterar el compromiso de mi delegación con el futuro de la Comisión de Desarme, la que deberá desempeñar un papel cada vez más importante en la esfera del desarme. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون تكرار اﻹعراب عن التزام وفدي بمستقبل هيئة نزع السلاح، التي ينبغي أن تلعب دورا متزايد اﻷهمية في مجال نزع السلاح.
    Las organizaciones no gubernamentales, particularmente las organizaciones de mujeres, vienen desempeñando un papel cada vez más influyente en la tarea de definir los debates y recomendar medidas respecto de la contribución potencial de la mujer en la resolución de problemas. UN وأدت المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، دورا متزايد التأثير في توجيه المناقشات نحو المساهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة في حل المشاكل، والتوصية باتخاذ إجراءات تتعلق بهذه المساهمة.
    Además, algunos países pueden aplicar sanciones bilaterales y lo han hecho. en esta época posterior a la guerra fría parece probable que las sanciones desempeñarán un papel cada vez más importante en la política internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك تستطيع البلدان فرض جزاءات ثنائية وتستخدمها بالفعل. ويبدو في الفترة اللاحقة للحرب الباردة أن الجزاءات سوف تلعب دورا متزايد اﻷهمية في السياسة الدولية.
    La acuicultura desempeñará un papel cada vez más importante en el suministro de alimentos, pero la explotación incontrolada de grandes sistemas acuícolas costeros ha provocado problemas. UN وستؤدي تربية المائيات دورا متزايد اﻷهمية في المساهمة في توفير الغذاء، ولكن صودفت مشاكل خطيرة مقترنة بإقامة نظم ساحلية لتربية المائيات على مساحات واسعة بدون ضوابط.
    Más concretamente, sus actividades de fomento de las instituciones se han centrado en las organizaciones de negocios y en el sector privado, en general, que están llamados a desempeñar un papel cada vez más importante en la promoción de la cooperación Sur–Sur. UN وبمزيد من التحديد، وجﱠه المركز أنشطته المتعلقة ببناء المؤسسات نحو المنظمات التجارية والقطاع الخاص بوجه عام، المطلوب منهما حاليا أن يؤديا دورا متزايد اﻷهمية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las organizaciones regionales desempeñan una función cada vez más importante en el fomento de la confianza entre vecinos. UN وتؤدي المنظمات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في بناء الثقة فيما بين الدول المتجاورة.
    Los acuerdos regionales desempeñan una función cada vez más importante en el sistema de seguridad colectiva. UN تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي.
    En ese contexto, la Corte puede prestar una función cada vez más importante en el marco del sistema institucional internacional en su conjunto. UN وفي هذا السياق يظل بوسع المحكمة أن تؤدي دورا متزايد الأهمية ضمن نطاق نظام مؤسسي دولي أوسع.
    A medida que los Estados se hacen más y más interdependientes, los parlamentos desempeñan un papel de creciente importancia en la formulación de la política nacional e internacional, incluyendo la que se refiere a la cooperación internacional. UN وبازدياد ترابط الدول، تلعب البرلمانات دورا متزايد اﻷهمية في رسم السياسات الوطنية والخارجية، بما فيها السياسات التي تعالج التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus