Está muy claro que el Organismo tiene un papel central en la promoción de planteamientos multilaterales y apoyaremos decididamente al Organismo en ese sentido. | UN | ومن الواضح جدا أن للوكالة دورا مركزيا في تعزيز النهج المتعددة الأطراف، وسوف ندعم الوكالة بشكل فعال في هذا المجال. |
La creación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha permitido que la Organización desempeñara un papel central en la lucha contra las drogas. | UN | إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات. |
Las Naciones Unidas tienen un papel central en este proceso. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في هذه العملية. |
También se señaló que la CESPAP podría cumplir una función central en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Desertificación, en particular en relación con el anexo relativo a Asia. | UN | وقيل أيضا إنه باستطاعة اللجنة أن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ اتفاقية التصحر، ولا سيما مرفقها المتعلق بآسيا. |
Por último, deseo hacer una observación acerca de las Naciones Unidas, que desempeñan un papel fundamental en la consolidación de una paz sostenible en el Afganistán. | UN | أود الآن أن أقول كلمة أخيرة بشأن الأمم المتحدة، التي تؤدي دورا مركزيا في توطيد السلام المستدام في أفغانستان. |
Para desempeñar una función fundamental en todos los programas mundiales de desarrollo, las Naciones Unidas deben adoptar reformas que fortalezcan su capacidad. | UN | ويجب على الأمم المتحدة إذا أرادت أن تلعب دورا مركزيا في جميع برامج العمل الإنمائية العالمية، أن تعتمد إصلاحات تهدف إلى زيادة قدرتها. |
En ese marco la mujer desempeña un papel central en la ciencia y tecnología como productora y como usuaria. | UN | وبالتالي تؤدي المرأة دورا مركزيا في العلم والتكنولوجيا بوصفها منتجة ومستخدمة نهائية على حد سواء. |
La Comisión de Desarrollo Social debe desempeñar un papel central en la asistencia al Consejo Económico y Social en las funciones de coordinación de éste. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تلعب دورا مركزيا في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مهامه التنسيقية. |
La Secretaría también desempeña un papel central en materia de recolección, centralización y difusión de la información. | UN | وتؤدي اﻷمانة العامة بالمثل دورا مركزيا في جمع المعلومات وتجهيزها ونشرها. |
También se sugirió que las Naciones Unidas desempeñaran un papel central en la protección del personal a cargo de tareas humanitarias. | UN | وقيل أيضا إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في ضمان سلامة العاملين في حقل المساعدة اﻹنسانية. |
De este modo, las Naciones Unidas desempeñan un papel central en la preparación de principios generales de control de armamentos y desarme, incluido el desarme nuclear. | UN | وبقيامها بذلك، تؤدي الأمم المتحدة دورا مركزيا في وضع مبادئ عالمية للحد من الأسلحة ونزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
De este modo, las Naciones Unidas desempeñan un papel central en la preparación de principios generales de control de armamentos y desarme, incluido el desarme nuclear. | UN | وبقيامها بذلك، تؤدي الأمم المتحدة دورا مركزيا في وضع مبادئ عالمية للحد من الأسلحة ونزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
Dado el carácter universal de las Naciones Unidas, éstas deben desempeñar un papel central en la gestión de los desafíos de hoy y del futuro. | UN | وبالنظر إلى الطابع العالمي للأمم المتحدة، فإنها تؤدي دورا مركزيا في إدارة التحديات الحالية والمستقبلية. |
Desde la creación del UNICEF, la comunicación cumplió una función central en su labor. | UN | وأضاف أن الاتصال يؤدي دورا مركزيا في أعمال اليونيسيف منذ اﻷيام اﻷولى ﻹنشائها. |
Desde la creación del UNICEF, la comunicación cumplió una función central en su labor. | UN | وأضاف أن الاتصال يؤدي دورا مركزيا في أعمال اليونيسيف منذ اﻷيام اﻷولى ﻹنشائها. |
El Consejo Económico y Social debe organizar auditorías externas periódicas de las instituciones de Bretton Woods y debe desempeñar una función central en los temas relacionados con la reestructuración de la deuda. | UN | ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظم القيام بحسايات لمؤسسات بريتون وودز وينبغي أن يؤدي دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بإعادة هيكلة الديون. |
Además, la Autoridad Palestina y el Presidente Abbas deben desempeñar un papel fundamental en todo proceso. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤدي السلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس دورا مركزيا في أي عملية. |
La UNMIT también apoyó el establecimiento del Tribunal de Cuentas, así como de asociaciones profesionales de contables e ingenieros, que desempeñarán una función fundamental en la consolidación del Estado. | UN | وقدمت البعثة الدعم أيضا لإنشاء غرفة الحسابات والرابطات المهنية للمحاسبين والمهندسين التي ستؤدي دورا مركزيا في بناء الدولة. |
A juicio de la UE, compete a las Naciones Unidas una función determinante en la acción internacional encaminada a hacer frente al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
La Oficina del Fiscal propiamente dicha desempeñará una función decisiva en los asuntos relacionados con ese legado, en coordinación con la Secretaría y las Salas. | UN | وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها. |
Esas funciones apoyan la continuidad de los programas y procesos y son fundamentales para la prestación eficiente de los servicios. | UN | وتدعم هذه المهام استمرارية البرامج والعمليات وتؤدي دورا مركزيا في تحقيق كفاءة إيصال الخدمات. |
- Vela por que los grupos representativos de jóvenes cumplan una función primordial en la formulación y la ejecución de planes de acción nacionales en materia de empleo de los jóvenes. | UN | - وتعمل لضمان أن تؤدي المجموعات الممثلة للشباب دورا مركزيا في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتصلة بعمالة الشباب(). |
En consecuencia, una secretaría internacional vigorosa, que apoye las actividades de los diversos foros multilaterales, puede desempeñar un papel fundamental para sostener las perspectivas de un verdadero progreso. | UN | وبذلك، يمكن ﻷمانة عامة دولية قوية تدعم أنشطة المحافل المتعددة اﻷطراف المختلفة أن تلعب دورا مركزيا في تعزيز آفاق تحقيق التقدم الحقيقي. |