Esperamos fervientemente que la victoria de la Sra. Dalma Rushdi Malhas, primera atleta saudita que ha participado en los Juegos Olímpicos de la Juventud y cuyos éxitos elogiamos, inspire a otras mujeres jóvenes a alcanzar su pleno potencial. | UN | ويحدونا وطيد الأمل في أن الفوز الذي حققته الآنسة دلما رشدي ملحس، أول رياضية سعودية تشارك في دورة الألعاب الأوليمبية للشباب، والتي نثني على أدائها، سوف يلهم فتيات أخريات لتحقيق كامل قدراتهن. |
El año próximo, por tercera vez en la era moderna, Londres tendrá el honor de ser sede de los Juegos Olímpicos. | UN | وفي العام المقبل، تتشرف لندن للمرة الثالثة في العصر الحديث، باستضافة دورة الألعاب الأوليمبية. |
Mujeres Deportistas " y se han actualizado sus contenidos para incluir los éxitos de las deportistas españolas en los Juegos Olímpicos de Londres 2012, así como las Paralimpiadas. | UN | واستُكملت محتويات المعرض لتضمينها النجاحات التي حققتها الرياضيات الإسبانيات في دورة الألعاب الأوليمبية في لندن في عام 2012، وكذلك في دورة الألعاب الأوليمبية للمعوقين. |
Esta será la segunda Olimpíada de Invierno que se celebrará en Asia, después de la que se realizó en Sapporo, en 1972. | UN | وهذه الدورة هي دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية الثانية التي تعقد في آسيا، بعد تلك الدورة التي عقدت في سابورو في عام ٢٧٩١. |
Por cierto, se espera que alrededor de 190 países se harán presentes en las Olimpíadas de Verano de Atlanta. | UN | وبالفعل، فإن من المتوقع أن يحضر حوالي ١٩٠ بلدا دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية في أطلنطا. |
El nadador austríaco Markus Rogan, medalla de plata en los Juegos Olímpicos de 2004, es el portavoz internacional de la campaña contra las drogas. | UN | وعُين السباح النمساوي ماركوس روغان، الحائز على الميدالية الفضية في دورة الألعاب الأوليمبية لعام 2004، ناطقا دوليا باسم حملة مكافحة المخدرات. |
Sólo permítaseme agregar que me honra, como ex Gobernador del Estado de Nueva York, que se enorgullece de haber sido sede de los Juegos Olímpicos de invierno en dos oportunidades, dar la bienvenida a esta delegación. | UN | وأود أن أضيف أنه بصفتي الحاكم السابق لولاية نيويورك التي تفخر بأنها استضافت دورة الألعاب الأوليمبية الشتوية، مرتين، يشرفني أن أقف تكريما لهذا الوفد. |
Ese ideal puede verse en algunos momentos memorables, como lo ilustran las acciones de los jóvenes que participaron en la inauguración de los Juegos Olímpicos Juveniles celebrados en Singapur el mes pasado. | UN | ويمكن مشاهدة ذلك المثل الأعلى في اللحظات التاريخية، على نحو ما تمثل في افتتاح دورة الألعاب الأوليمبية للشباب في سنغافورة في الشهر الماضي. |
El Organismo ayudó a brindar protección de posibles ataques con materiales nucleares o radiológicos en la Copa Mundial celebrada en Sudáfrica este año, al igual que hizo durante los Juegos Olímpicos de Beijing en 2008. | UN | وقد ساعدت الوكالة على توفير الحماية من وقوع أي هجمات محتملة باستخدام مواد نووية أو إشعاعية في كأس العالم في جنوب أفريقيا هذا العام، كما حدث أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
Durante los Juegos Olímpicos de Beijing de 2008, China cooperó satisfactoriamente con el OIEA y los países pertinentes en materia de seguridad nuclear. | UN | وأثناء دورة الألعاب الأوليمبية لعام 2008 في بيجين، تعاونت الصين بشكل جيد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان ذات الصلة في مجال الأمن النووي. |
China apoya firmemente las actividades del OIEA relacionadas con la seguridad nuclear física y ha mantenido una estrecha colaboración con el OIEA y otros países en esta esfera durante los Juegos Olímpicos de Beijing en 2008. | UN | وتؤيد الصين بفعالية أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي وتعاونت على نحو وثيق مع الوكالة وبلدان أخرى في هذا الميدان أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
Durante los Juegos Olímpicos de Beijing de 2008, China cooperó satisfactoriamente con el OIEA y los países pertinentes en materia de seguridad nuclear. | UN | وأثناء دورة الألعاب الأوليمبية لعام 2008 في بيجين، تعاونت الصين بشكل جيد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان ذات الصلة في مجال الأمن النووي. |
China apoya firmemente las actividades del OIEA relacionadas con la seguridad nuclear física y ha mantenido una estrecha colaboración con el OIEA y otros países en esta esfera durante los Juegos Olímpicos de Beijing en 2008. | UN | وتؤيد الصين بفعالية أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي وتعاونت على نحو وثيق مع الوكالة وبلدان أخرى في هذا الميدان أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
Y, como la economía se ha dado la vuelta, los japoneses se han vuelto más animados y optimistas, estado de ánimo reflejado en el entusiasmo público por la elección de Tokio como anfitrión de los Juegos Olímpicos y Paraolímpicos de 2020. | News-Commentary | ومع تحول الاقتصاد، أصبح شعب اليابان أكثر حيوية وتفاؤلا ــ وهو المزاج الذي تجلى في الحماس الشعبي لاختيار طوكيو لاستضافة دورة الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية لذوي الاحتياجات الخاصة عام 2020. |
Ese año, Los Ángeles fue sede de los Juegos Olímpicos de Verano. | Open Subtitles | أقيمت دورة الألعاب الأوليمبية الصيفية في (لوس أنجلوس) ذاك العام |
Ese heroico recorrido de 42 kilómetros de vuelta en defensa de su ciudad se conmemora hoy día en los Juegos Olímpicos, la prueba definitiva de coraje y resistencia - el maratón. | Open Subtitles | ويعتبر الجري البطولي للجيش اليوناني .. لمسافة 26 ميل للعودة دفاعًا عن مدينتهم باقيًا بذاكرة العالم حتى يومنا هذا في دورة الألعاب الأوليمبية حيث يقام الاختبار الأقوى :للشجاعة والقدرة على التحمل |
Finalmente, Croacia está convencida de que la XXVII Olimpíada, que se celebrará en año próximo en Sydney, Australia, realizará una contribución significativa a la consecución de los objetivos del ideal olímpico. | UN | وأخيرا، تؤمن كرواتيا بأن دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية السابعة والعشرين التي ستعقد في سيدني، استراليا، في العام القادم ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف المثل اﻷعلى اﻷوليمبي. |
Estoy firmemente convencida de que la Olimpíada de Invierno en Nagano constituirá una oportunidad para un amplio intercambio entre los jóvenes de todo el mundo y contribuirá a hacer que este mundo sea mejor y más pacífico. | UN | وأنا على يقين راسخ بأن دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية في ناغانو ستوفر مكانا للتبادل بين الشباب من جميع أنحاء العالم، وستسهم في جعل هذا العالم أفضل وأكثر سلاما. |
La acción del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en el Afganistán para trabajar con las partes beligerantes con el fin de observar la Tregua durante las Olimpíadas de 1996 para que los niños pudieran ser vacunados debería ser sólo el comienzo de muchas iniciativas de este tipo por parte de las Naciones Unidas y el Movimiento Olímpico. | UN | واﻹجراء الذي قامت به في هذا الشأن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في أفغانستان للعمل مع اﻷطراف المتحاربة على احترام هدفه خلال دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية لعام ١٩٩٦ كي يمكن تطعيم اﻷطفال، ينبغي أن يكون فقط بداية للعديد من تلك المبادرات من جانب اﻷمم المتحدة والحركة اﻷوليمبية. |
El 24 de noviembre de 1999, la Asamblea General aprobó la resolución 54/34, en la que instó a los Estados Miembros a que observaran la Tregua Olímpica durante los Juegos de la XXVII Olimpíada, que se celebrará en Sydney, Australia, del 15 de septiembre al 1° de octubre de 2000. | UN | اتخذت الجمعية العامة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 القرار 54/34، الذي تحث فيه الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأوليمبية في أثناء دورة الألعاب الأوليمبية السابعة والعشرين، التي ستعقد في سيدني، استراليا، في الفترة من 15 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Además, deseamos al Canadá el mayor de los éxitos en la organización de los XXI Juegos Olímpicos de invierno y los X Juegos Paralímpicos de invierno, y encomiamos la iniciativa de Singapur de organizar los Juegos Olímpicos Juveniles. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نرجو لكندا التوفيق كله في تنظيم الدورة الحادية والعشرين للألعاب الأوليمبية الشتوية والدورة العاشرة للألعاب الأوليمبية الشتوية للمعوقين كما نشيد بمبادرة سنغافورة لتنظيم دورة الألعاب الأوليمبية للشباب. |
Seguimos convencidos de que los próximos Juegos Olímpicos que se celebrarán en Beijing serán un éxito total y constituirán una victoria deportiva y moral para todos los participantes. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن دورة الألعاب الأوليمبية المقبلة في بيجين ستلقى نجاحا كاملا وستكون انتصارا رياضيا وأدبيا لجميع المشاركين فيها. |
Deseamos felicitar al Brasil por haber sido seleccionada la ciudad Río de Janeiro como sede de las Olimpíadas de 2016. | UN | ونود أن نهنئ البرازيل على اختيار ريو دي جانيرو لاستضافة دورة الألعاب الأوليمبية في عام 2016. |