"دورة العام الماضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • período de sesiones del año pasado
        
    • el anterior período de sesiones
        
    • período de sesiones del pasado año
        
    • período de sesiones del año anterior
        
    • último período de sesiones
        
    También quiero dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Ministro Amara Essy, por su importante contribución a los resultados positivos logrados en el período de sesiones del año pasado. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي.
    Nos complace en particular que se haya abierto a la firma la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, en el período de sesiones del año pasado. UN وأسعدنا بوجه خاص أن نرى أن الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة قد فتحت للتوقيع أثناء دورة العام الماضي.
    Habida cuenta de la frustración y el estancamiento que caracterizaron el período de sesiones del año pasado, esa evolución es alentadora y debe mantenerse. UN وينبغي متابعة هذه التطورات المشجعة التي لا تقارن بخلفية اﻹحباط والطريق المسدود التي ميزت دورة العام الماضي.
    Como se recordará, el año pasado, durante el anterior período de sesiones, me presentaba ante esta magna Asamblea en anticipación de la paz en mi país. UN ولعلكم تذكرون، أنني أتيت في دورة العام الماضي إلى الجمعية العامة متوقعا تحقيق السلام في بلدي.
    Mi delegación considera que debemos evitar los debates polémicos que acometimos al comienzo del período de sesiones del pasado año. UN ويرى وفدي أنه ينبغي لنا أن نتجنب المناقشات الجدلية التي دخلنا فيها في بداية دورة العام الماضي.
    Algunos de ellos ya habían asistido al período de sesiones del año anterior, ocasión en que habían sido invitados a formar parte de una mesa redonda especial sobre la juventud. UN وكان بعض المندوبين قد حضروا دورة العام الماضي ودعوا للمشاركة في حلقة نقاش خاصة بالشباب.
    Alemania apoya sin reservas su propuesta de proseguir nuestro trabajo a partir del punto al que, tras prolongados debates, llegamos hacia el final del período de sesiones del año pasado. UN إن المانيا تؤيد تماماً مقترحكم الداعي إلى مواصلة عملنا عند نفس النقطة التي كنا قد وصلنا إليها، إثر مناقشات مطولة، صوب نهاية دورة العام الماضي.
    Después de todo, el Coordinador Especial propuso durante el período de sesiones del año pasado un proyecto de mandato que casi todas las delegaciones aceptaron. UN فقد اقترح المنسق الخاص أثناء دورة العام الماضي مشروع ولاية تسنى لجميع الوفود تقريباً قبولها.
    Mi delegación también recuerda la propuesta que hizo en ese sentido en el período de sesiones del año pasado. UN كما ينوه وفدي بالاقتراح الذي قدمته في هذا الصدد في دورة العام الماضي.
    La Unión Europea se congratula de los debates estructurados y sustantivos que tuvieron lugar durante el período de sesiones del año pasado. UN ولقد كانت المناقشات التفصيلية والموضوعية التي أجريت خلال دورة العام الماضي مشجعة بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    El período de sesiones del año pasado también resultó infructuoso, al no haber podido llegarse a un acuerdo sobre un auténtico programa de trabajo. UN وكانت دورة العام الماضي أيضاً غير مثمرة لأننا لم نتفق على برنامج عمل كامل الأركان.
    Por último, pero no por ello menos importante, permítaseme dar las gracias al Sr. William Ehlers, del Uruguay, quien dedicó tanto tiempo a las consultas oficiosas celebradas en el período de sesiones del año pasado. UN أخيرا وليس آخرا، اسمحوا لي بأن أشكر السيد وليام اهلرز ممثل أوروغواي الذي كرس الكثير من وقته لساعات طويلة من المشاورات غير الرسمية في دورة العام الماضي.
    También felicitamos y damos las gracias al Embajador Luis Augusto de Araujo Castro, quien actuó con éxito como Presidente del período de sesiones del año pasado de la Comisión, que fue especialmente agotador. UN ونتوجه بالتهاني والشكر أيضا إلى السفير لويز اوغستو دي أراوخو كاسترو، الذي اضطلع بنجاح كبير برئاسة دورة العام الماضي للهيئة، ولقد كانت دورة مجهدة على نحو خاص.
    Es grato observar que, durante el período de sesiones del año pasado de la Comisión de Desarme, se lograron progresos sustantivos sobre el tema del programa relativo a la ciencia y la tecnología. UN ومما يبعث على الامتنان أن نلحظ أنه أثناء دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح تم إحراز تقدم ملحوظ بشأن بند جدول اﻷعمال الخاص بالعلم والتكنولوجيا.
    Al respecto, la delegación rusa cree que el documento del Presidente, que se examinó en el período de sesiones del año pasado con arreglo al tema 4 del programa, puede servir como una base buena para convenir directrices sobre este tema. UN وفي هذا الصدد يعتقد الوفد الروسي أن وثيقة الرئيس التي نوقشت في دورة العام الماضي في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال يمكن أن تكون أساسا طيبا للاتفاق على مبادئ توجيهية بشأن هذا البند.
    Al mismo tiempo quisiera también agradecer a su predecesor el Embajador Sirous Nasseri del Irán los esfuerzos que hizo para que el período de sesiones del año pasado concluyera sin problemas. UN وفي الوقت نفسه، أود أيضا ان أشكر سلفكم، سفير ايران سيروس ناصيري، لما قدمه من إسهام في جعله دورة العام الماضي لمؤتمر نزع السلاح تصل إلى ختامها بسلاسة.
    La decisión que adoptó la Conferencia a finales del período de sesiones del año pasado no nos ha acercado lamentablemente a una solución de este problema de tanta importancia para la Conferencia de Desarme. UN إن المقرر الذي اعتمده المؤتمر في نهاية دورة العام الماضي لم يُقَرﱢبنا بعد، لسوء الطالع، الى تسوية هذه المشكلة التي تتصف بقدر كبير من اﻷهمية بالنسبة الى المؤتمر.
    Nuestras felicitaciones se hacen extensivas asimismo a su predecesor, el Embajador de Myanmar, que dirigió los trabajos de esta Comisión durante el anterior período de sesiones de manera brillante. UN ونشيد أيضا بسلفكم، سفير ميانمار، الذي قاد بألمعية عمل لجنتنا في دورة العام الماضي.
    Acogemos con beneplácito la oportuna iniciativa del Presidente de la Asamblea General en el anterior período de sesiones de fortalecer y potenciar al sistema de las Naciones Unidas. UN إننا نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة في دورة العام الماضي التي جاءت في وقتها المناسب والهادفة إلى تعزيز وتمكين منظومة الامم المتحدة وتخويلها سلطات أكبر.
    El Reino Unido no puede entender qué ocurrió entre el final del período de sesiones del pasado año y el comienzo del período de sesiones de este año para explicar tan extraordinario salto atrás. UN إن المملكة المتحدة لا تزال عاجزة عن فهم ما حدث بين نهاية دورة العام الماضي وبداية دورة هذا العام لتفسير هذه القفزة الغريبة إلى الخلف.
    A este respecto, a pesar de la vasta labor realizada en el período de sesiones del año anterior y durante el año 1993, sólo un número insignificante de Estados partes tendrán tiempo para examinarlo. UN وفي هذا الصدد، ورغما عن العمل الضخم الذي تم أداؤه في دورة العام الماضي وفي سياق عام ١٩٩٣ لم يتوفر الوقت الكافي للتعرف على هذا العمل سوى لعدد قليل من الدول اﻷطراف.
    Quiero citar algunos acontecimientos que han tenido lugar desde el último período de sesiones que ilustrarán este hecho. UN وأود أن أشير إلى عدة أحداث وقعت منذ دورة العام الماضي توضح هذه النقطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus