"دورتها في عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su período de sesiones de
        
    Los resultados de la labor antes mencionada serán examinados por la Comisión en su período de sesiones de 1997. UN ومن المقرر أن تستعرض اللجنة في دورتها في عام ١٩٩٧ نتائج اﻷعمال التي أوجزت آنفا.
    La Comisión también acogió con beneplácito la oportunidad de examinar la marcha de la aplicación del Plan de Acción de Busán en su período de sesiones de 2014. UN ورحبت اللجنة أيضا بالفرصة المتاحة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان في دورتها في عام 2014.
    3. Pide al Comité Especial que, en su período de sesiones de 1994 y de conformidad con las disposiciones del párrafo 4 infra: UN ٣ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٤، وبما يتفق مع أحكام الفقرة ٤ أدناه، بما يلي:
    3. Pide al Comité Especial que, en su período de sesiones de 1994 y de conformidad con las disposiciones del párrafo 4 infra: UN ٣ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٤، وبما يتفق مع أحكام الفقرة ٤ أدناه، بما يلي:
    4. Pide al Comité Especial que, en su período de sesiones de 1995 y de conformidad con las disposiciones del párrafo 5 infra: UN ٤ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٥، وبما يتفق مع الفقرة ٥ أدناه، بما يلي:
    Estos temas vienen figurando desde hace varios años en nuestro programa y la Comisión de Desarme tiene la intención de concluir su examen en su período de sesiones de 1994. UN وهذان البندان ما فتئا مدرجين على جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وتعتزم هيئة نزع السلاح اختتام نظرها فيهما في دورتها في عام ١٩٩٤
    4. Pide al Comité Especial que, en su período de sesiones de 1995 y de conformidad con las disposiciones del párrafo 5 infra: UN ٤ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٥، وبما يتفق مع الفقرة ٥ أدناه، بما يلي:
    La Comisión invitó nuevamente a los gobiernos a que cooperaran activamente y alentó a los países a que proporcionaran apoyo financiero con destino a esa iniciativa importante y señaló que aguardaba con interés el examen de los trabajos en su período de sesiones de 1997. UN وتدعو اللجنة الحكومات مرة أخرى إلى التعاون النشيط وتشجع البلدان على تقديم الدعم المالي إلى هذه المبادرة الهامة وتتطلع إلى استعراض عملها في دورتها في عام ١٩٩٧.
    A Nepal le complace que en su período de sesiones de 1999 el Comité de Información examine el plan y el ámbito de aplicación del proyecto experimental para reanudar la radiodifusión directa de la Radio de las Naciones Unidas que, a ser posible, debería incluir algunos programas en nepalés. UN ونيبال سعيدة بأن لجنة اﻹعلام ستنظر أثناء دورتها في عام ١٩٩٩ في تصميم ونطاق مشروع إرشادي لاستئناف البث المباشر ﻹذاعة اﻷمم المتحدة، الذي ينبغي أن يتضمن بعض البرامج باللغة النيبالية، إذا أمكن.
    La Cumbre le ha encomendado que supervise la puesta en práctica del Plan de Acción, por lo que ha establecido un mecanismo provisional para que los países le informen, en su período de sesiones de 1998, sobre todos los aspectos de la aplicación nacional del Plan de Acción. UN وقد عهد إليها مؤتمر القمة بمهمة رصد تنفيذ خطة العمل، فوضعت إطاراً مؤقتاً لتقديم التقارير القطرية بشأن تنفيذ جميع جوانب خطة العمل على الصعيد الوطني إلى دورتها في عام ٨٩٩١.
    8. Hace suya la decisión de la Comisión de Derecho Internacional sobre la duración de su período de sesiones de 1999, que figura en el párrafo 562 de su informe; UN ٨ - تؤيد ما قررته لجنة القانون الدولي بشأن مدة دورتها في عام ١٩٩٩، كما جاء في الفقرة ٥٦٢ من تقريرها؛
    Por otra parte, estima que el período de sesiones del Comité Especial del año que viene no debe durar más de los ocho días que ha durado su período de sesiones de este año y que hay que plantearse seriamente la posibilidad de limitar su duración a una semana. UN وأضاف أن من رأي وفده أن الدورة التي تعقدها اللجنة الخاصة في العام القادم ينبغي ألا تتجاوز مدتها ثمانية أيام كما كانت دورتها في عام 2000، وأنه ينبغي النظر جديا في إمكانية تحديدها بأسبوع واحد.
    Conforme a la práctica establecida, las conclusiones del Congreso serán examinadas por la Comisión en su período de sesiones de 2005 con miras a impartir orientación sobre su aplicación. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، فان اللجنة ستنظر في استنتاجات المؤتمر في دورتها في عام 2005 بغية تقديم ارشادات بشأن تنفيذها.
    La Asamblea convino también en examinar y evaluar, en su período de sesiones de 2004, la aplicación de los resultados de UNISPACE III y en estudiar nuevas medidas e iniciativas. UN واتفقت الجمعية أيضا على استعراض وتقييم تنفيذ نتائج اليونيسبيس الثالث، خلال دورتها في عام 2004، وعلى النظر في اتخاذ المزيد من إجراءات العمل والمبادرات.
    Sr. Presidente: Dado que esta es la primera vez que hago uso de la palabra en este período de sesiones, quisiera felicitarlo por haber sido elegido Presidente de la Comisión de Desarme en su período de sesiones de 2007, así como felicitar a todos los miembros de la Mesa. UN بما أن هذه أول مرة أدلي فيها بكلمة في هذه الدورة، اسمحوا لي رجاء أن أعرب عن تهانئنا لكم، سيدي، بمناسبة انتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها في عام 2007، وكذلك لجميع أعضاء المكتب.
    6. Invita al Comité Especial a que inicie en su período de sesiones de 1994 un examen de su composición y a que examine diversas propuestas relativas a dicha composición; UN ٦ - تدعو اللجنة الخاصة الى أن تشرع، في دورتها في عام ١٩٩٤، في استعراض العضوية فيها والنظر في شتى الاقتراحات المتصلة بهذه العضوية؛
    6. Invita al Comité Especial a que inicie en su período de sesiones de 1994 un examen de su composición y a que examine diversas propuestas relativas a dicha composición; UN ٦ - تدعو اللجنة الخاصة الى أن تشرع، في دورتها في عام ١٩٩٤، في استعراض العضوية فيها والنظر في شتى الاقتراحات المتصلة بهذه العضوية؛
    La Comisión observó también el rápido aumento del número de sistemas de información para el desarrollo sostenible en los planos nacional y regional e invitó al Secretario General a que examinara diversas maneras de aumentar la compatibilidad de esos sistemas y el acceso a ellos e informara sobre sus conclusiones a la Comisión en su período de sesiones de 1997. UN وتلاحظ كذلك اللجنة الزيادة السريعة في عدد نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتدعو اﻷمين العام إلى بحث سبل تعزيز مواءمة هذه النظم والوصول إليها وإعداد تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها ليقدمه إلى اللجنة في دورتها في عام ١٩٩٧.
    En su período de sesiones de 1995, la Comisión terminó y presentó a la Asamblea General el proyecto de Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente cuyo objetivo es eliminar las incertidumbres en el uso de esos instrumentos y evitar abusos. UN وقد أنجزت هذه اللجنة، في دورتها في عام ١٩٩٥، مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة وعرضه على الجمعية العامة، والهدف المقصود في هذا الشأن هو القضاء على أوجه عدم اليقين في مجال استخدام هذه الصكوك والحيلولة دون إساءة استخدامها.
    La Mesa de la Comisión de Desarrollo Social tal vez desee establecer contacto con las Mesas de las demás comisiones orgánicas mencionadas por el Consejo a fin de facilitar su aporte a los debates de la Comisión en torno a su tema prioritario en su período de sesiones de 1998. UN ٧١ - قد يرغب مكتب لجنة التنمية الاجتماعية في الاتصال بمكاتب اللجان الفنية اﻷخرى التي ذكرها المجلس من أجل تيسير إسهامها في مناقشة اللجنة لموضوعها ذي اﻷولوية في دورتها في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus