Por lo tanto, las Naciones Unidas deben fortalecer su función de coordinación y racionalizar sus instituciones. | UN | ولذلك، لا بد للأمم المتحدة أن تدعم دورها التنسيقي وأن تبسط مؤسساتها. |
Así pues, el Departamento debe ser más eficaz en el desempeño de su función de coordinación en el ámbito de los asuntos económicos y sociales. | UN | ولذلك فلا بد للإدارة أن تكون أكثر فعالية في أداء دورها التنسيقي في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
La labor de la Comisión tendría una mayor repercusión si se fortaleciera su función de coordinación y liderazgo, se asegurara su sostenibilidad financiera y se aumentara su capacidad institucional. | UN | وسوف يتعزز تأثير عمل اللجنة بتعزيز دورها التنسيقي والقيادي، وكفالة استدامتها المالية، وبزيادة قدرتها المؤسسية. |
En este contexto, se recomienda que la Secretaría intensifique su función coordinadora entre las organizaciones no gubernamentales y los titulares de los mandatos. | UN | ويوصي الأمانة في هذا السياق بتعزيز دورها التنسيقي بين المنظمات غير الحكومية وأصحاب الولايات. |
Muchas de las ideas propuestas son prometedoras, pero si han de hacerse realidad, las Naciones Unidas deben cumplir su papel de coordinación, organización y movilización y encontrar los medios políticos y militares pertinentes. | UN | إن اﻷفكار المقترحة في هذا الصدد واعدة في معظمها ولكن إذا أريد بلورتها، فيجب على اﻷمم المتحدة أن ترقى الى دورها التنسيقي والتنظيمي والتعبوي في التماس الوسائل السياسية والعسكرية ذات الصلة. |
Se ha pedido al Grupo de Trabajo sobre reconstrucción y refugiados, presidido por la Oficina del Alto Representante, que intensifique sus funciones de coordinación al respecto. | UN | وتطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير واللاجئين، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، تعزيز دورها التنسيقي في هذا الصدد. |
Seguimos creyendo que el éxito del proceso político en el Afganistán depende de que las Naciones Unidas mantengan su función de coordinación en la solución de la situación de ese país. | UN | وما زلنا نعتقد أن نجاح العملية السياسية في أفغانستان يعتمد على محافظة الأمم المتحدة على دورها التنسيقي في تسوية الحالة في ذلك البلد. |
Existe el peligro real de que si las Naciones Unidas no actúan, su función de coordinación pasará paulatinamente a otras estructuras, que carecen del amplio grado de representación del que gozan las Naciones Unidas. | UN | وهناك خطر حقيقي يتمثل في أنه إذا أخفقت الأمم المتحدة في اتخاذ الإجراءات اللازمة، سينتقل دورها التنسيقي تدريجيا إلى هياكل دولية أخرى، تفتقر إلى مستوى التمثيل الواسع النطاق الذي تتمتع به الأمم المتحدة. |
También debe reforzarse la secretaría del Mecanismo de Consultas Regionales, ubicada en la CEPA, para que pueda cumplir eficazmente su función de coordinación estratégica. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز أمانة آلية التشاور الإقليمية الموجودة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بقصد ضمان قيامها بتنفيذ دورها التنسيقي الاستراتيجي تنفيذا فعالا. |
Reconociendo las decisiones adoptadas en la cumbre del Grupo, estamos resueltos a reforzar la función de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los asuntos económicos y financieros, incluida su función de coordinación. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتُّخذت في مجموعة العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
Reconociendo las decisiones adoptadas en la cumbre del Grupo, estamos resueltos a reforzar la función de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los asuntos económicos y financieros, incluida su función de coordinación. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
Reconociendo las decisiones adoptadas por el Grupo de los 20, estamos resueltos a reforzar la función de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los asuntos económicos y financieros, incluida su función de coordinación. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
Reconociendo las decisiones adoptadas por el Grupo de los 20, estamos resueltos a reforzar la función de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los asuntos económicos y financieros, incluida su función de coordinación. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
La Comisión debe aumentar al máximo su función coordinadora y tratar de fortalecer la coordinación entre los mecanismos pertinentes. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل على تعظيم دورها التنسيقي وأن تسعى إلى تعزيز التنسيق فيما بين آليات التنمية. |
Además, se presenta la pregunta relativa a las razones por las cuales se pide a las principales organizaciones de donantes que formen parte de la Comisión si no es para mejorar su función coordinadora. | UN | وعلاوة على ذلك، يطرح ذلك الأمر أيضا السؤال حول سبب السعي إلى إشراك المنظمات المانحة الرئيسية في لجنة بناء السلام إن لم يكن تعزيز دورها التنسيقي. |
12. Solicita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura que refuerce su función coordinadora y catalizadora en la lucha contra el analfabetismo; | UN | " 12 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تعزز دورها التنسيقي والحافز في مكافحة الأمية؛ |
Aunque con este enfoque se han logrado resultados importantes en este plano, no ha contribuido a que el Gobierno mejore su papel de coordinación ni a que aumente la coherencia general de la asistencia para el desarrollo. | UN | وبينما ساعد هذا النهج على تحقيق نتائج ملموسة على هذا الصعيد، فإنه لم يساعد الحكومة في جهودها الرامية إلى تحسين دورها التنسيقي وتعزيز اتساق المساعدات اﻹنمائية عموما. |
En su papel de coordinación, la tarea de la UNESCO consiste en realizar una campaña mundial de sensibilización del público, así como promover y divulgar información acerca de las diversas actividades realizadas por los actores que participan en la consecución de los objetivos del Decenio. | UN | وتتمثل مهمة اليونسكو في دورها التنسيقي في مواصلة حملة عالمية للتوعية العامة وتعزيز ونشر المعلومات عن مختلف الأنشطة التي تنفذها الجهات الفاعلة المشاركة في السعي وراء تحقيق أهداف العقد. |
Para que sea eficaz su papel de coordinación de estrategias, el DAH ha de conceder la máxima prioridad a consolidar su capacidad de movilización rápida. | UN | ٩ - وتحتاج إدارة الشؤون اﻹنسانية لكي تكون فعالة في دورها التنسيقي الاستراتيجي إلى إعطاء أعلى أولوية لدعم قدرتها على التعبئة السريعة. |
a) Siga reforzando su misión de coordinación en esta esfera y asignando los recursos necesarios para esa labor recurriendo tanto a fuentes presupuestarias como extrapresupuestarias; | UN | (أ) مواصلة تعزيز دورها التنسيقي في هذا الميدان، وتخصيص الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل من مصادر الميزانية الأساسية ومن مصادر خارجة عن الميزانية؛ |