"دورها الرئيسي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su función primordial en
        
    • su papel fundamental en
        
    • su función central en
        
    • su función principal en
        
    • su principal función
        
    • su papel primordial en
        
    • su función primordial para
        
    1. Reafirma su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 1 - تؤكد من جديد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    2. Reafirma también su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    2. Reafirma también su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    Hay que subrayar nuevamente su papel fundamental en la promoción de los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares. UN ويتعين التأكيد مجددا على دورها الرئيسي في تعزيز الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Sin embargo, lo que ha aparecido como obvio en nuestras deliberaciones es que para que las Naciones Unidas reafirmen su función central en la gobernanza global tendrán que ser eficientes y proseguir vigorosamente con su reforma. UN غير أن النتيجة البديهية لهذه المداولات هي أنه إذا كان للأمم المتحدة أن تؤكد مجددا دورها الرئيسي في الحوكمة العالمية، فإنه يتعين عليها أن تكون فعالة وأن تسعى حثيثا لإصلاح نفسها.
    4. Afirma su función principal en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 4 - تؤكد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها؛
    1. Reafirma su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    1. Reafirma su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    1. Reafirma su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    1. Reafirma su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    1 Reafirma su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    1. Reafirma su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    1 Reafirma su función primordial en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    Rendimos homenaje a todos los Estados miembros de la Comunidad del Caribe, así como a los Estados miembros del Grupo de los Estados de África por su papel fundamental en la promoción de esa iniciativa. UN إننا نشيد بجميع الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على دورها الرئيسي في تعزيز هذه المبادرة.
    Las Naciones Unidas ampliarán su papel fundamental en la reunión y la difusión de información mundial sobre el desarrollo y en la elaboración de normas y métodos de carácter universal para medir el progreso en las dimensiones humanas del desarrollo, que han constituido el punto focal de las recientes conferencias mundiales. UN وستقوم اﻷمم المتحدة بتوسيع دورها الرئيسي في جمع وتوفير بيانات التنمية العالمية ووضع معايير ونهج عالمية لقياس ما أحرز من تقدم في اﻷبعاد اﻹنسانية للتنمية التي كانت محور المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Los altos precios de los productos agrícolas desmienten las razones aducidas para justificar los subsidios y la protección en el sector de la agricultura; las iniciativas mundiales de desarrollo deben conceder de nuevo preferencia a la agricultura, sobre todo habida cuenta de su papel fundamental en la lucha contra la pobreza. UN فارتفاع أسعار المنتجات الزراعية يتعارض مع المبررات الخاصة بإعانة المزارع وحمايتها؛ ولهذا ينبغي للمبادرات الإنمائية العالمية إعطاء الأفضلية من جديد للزراعة، خاصة بالنظر إلى دورها الرئيسي في الحد من الفقر.
    3. Alienta a la Escuela Superior a seguir consolidando su función central en el ámbito del aprendizaje, la capacitación y el intercambio de conocimientos a nivel interinstitucional, habida cuenta de las actuales medidas orientadas a fortalecer la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas y aumentar la eficacia del sistema y mejorar la capacidad del personal en ámbitos fundamentales; UN 3 - يشجع كلية الموظفين في ما تواصل بذله من جهود لتعزيز دورها الرئيسي في الأنشطة المشتركة بين الوكالات في مجالات التعلم والتدريب وتبادل المعارف، في ضوء الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ولزيادة فعالية المنظومة وتحسين قدرات الموظفين في المجالات الرئيسية؛
    3. Alienta a la Escuela Superior a seguir consolidando su función central en el ámbito del aprendizaje, la capacitación y el intercambio de conocimientos a nivel interinstitucional, habida cuenta de las actuales medidas orientadas a fortalecer la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas y aumentar la eficacia del sistema y mejorar la capacidad del personal en ámbitos fundamentales; UN 3 - يشجع كلية الموظفين في ما تواصل بذله من جهود لتعزيز دورها الرئيسي في الأنشطة المشتركة بين الوكالات في مجالات التعلم والتدريب وتبادل المعارف، في ضوء الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ولزيادة فعالية المنظومة وتحسين قدرات الموظفين في المجالات الرئيسية؛
    4. Afirma su función principal en el examen de los informes que se le presentan y en la adopción de medidas al respecto; UN 4 - تؤكد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها؛
    En conclusión, la OSSI señala que los organismos no residentes deberían determinar cuál es su función principal en la erradicación de la pobreza, construir asociaciones en torno a esa función e informar eficazmente al respecto. UN ويخلص المكتب إلى أن على الوكالات غير المقيمة أن تحدد دورها الرئيسي في القضاء على الفقر وأن تنجح في إعلام الجهات المعنية بذلك الدور وفي بناء الشراكات معها.
    su principal función es alentar el conocimiento de otras civilizaciones y religiones. UN ويتمثل دورها الرئيسي في التشجيع على معرفة الحضارات والأديان الأخرى.
    Muchas Partes consideran que su papel primordial en la transferencia de tecnología consiste en suprimir las barreras que obstaculizan las actividades del sector privado. UN وقد تعتبر أطراف أن دورها الرئيسي في نقل التكنولوجيا هو تيسير دور القطاع الخاص بإزالة المعوقات.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Gobierno de transición de Libia el 22 de noviembre de 2011 y destacando su función primordial para crear las condiciones que propicien la plena aplicación del mandato de la UNSMIL, UN وإذ يرحـب بإنشـاء الحكومـة الانتقالية لليبيا فـي 22 تشريــن الثاني/نوفمبر 2011، وإذ يشدد على دورها الرئيسي في تهيئة الظروف المواتية لتنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا على نحو تام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus