El Comité respondió a cada una de esas consultas en el marco de su función de supervisión del cumplimiento de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وكجزء من دورها المتمثل في رصد تنفيذ التدابير التي فرضها المجلس، ردت اللجنة على كل من تلك الطلبات. |
Por otra parte, ha reforzado su función de sensibilización. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تعزز دورها المتمثل في الدعوة. |
Aunque la recomendación de que la Subcomisión no apruebe resoluciones y se concentre en su función de grupo de reflexión se acoge con agrado, las propuestas restantes no tienen justificación suficiente. | UN | وإذا كانت التوصية التي تدعو إلى عدم قيام اللجنة الفرعية بإصدار القرارات بل التركيز على دورها المتمثل في التفكير وطرح الآراء هي توصية مستحسنة، فإن المقترحات المتبقية لا تستند إلى مبررات كافية. |
Reafirmando su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
En su función de facilitación de la ayuda y de integración de las dimensiones de la paz y el desarrollo, transmitirá reflexiones e información al Grupo. | UN | وستقوم الخلية بإحالة الأفكار والمعلومات إلى الفريق وذلك في إطار دورها المتمثل في تسهيل المعونة ودمج أبعاد السلام والتنمية. |
Reafirmando su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Reafirmando su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Reafirmando también su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Reafirmando también su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Reafirmando también su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Cuando se otorga no solo libremente y con conocimiento de causa, sino también en condiciones justas que protejan los derechos de los pueblos indígenas, el consentimiento cumple su función de salvaguardia de los derechos humanos. | UN | والموافقة تؤدي دورها المتمثل في ضمان حقوق الإنسان عندما تعطى لا على أساس حر ومستنير فحسب وإنما أيضاً وفقاً لشروط عادلة تحمي حقوق الشعوب الأصلية. |
Algunas Partes instaron a que se impartiera orientación al Comité Permanente de Financiación en su función de mejorar la coherencia y la coordinación en el suministro de la financiación para hacer frente al cambio climático y en la movilización de recursos financieros. | UN | ودعت بضعة أطراف إلى توجيه إرشادات إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل في سياق دورها المتمثل في زيادة الانسجام والتنسيق في تقديم التمويل للإجراءات المتعلقة بتغير المناخ، وفي حشد الموارد المالية. |
Basándonos en nuestra larga y nutrida experiencia de trabajo con varios otros países de la región que han accedido a la independencia y a pesar de dificultades numerosas, la OPS se propone seguir ejerciendo su función de fortalecer la capacidad de los países para prestar servicios de salud apropiados y para mantener la salud de la población o restituírsela. | UN | وفي إطار الانطلاق من الخبرة الطويلة والواسعة النطاق التي اكتسبتها المنظمة من عملها مع عديد من بلدان المنطقة اﻷخرى التي استقلت فيما بعد، ورغم التحديات الكثيرة، ستواصل المنظمة دورها المتمثل في تعزيز قدرة البلدان على توفير الرعاية الصحية المناسبة للمحافظة على عافية السكان أو تحقيقها. |
Como se indica en el párrafo 36 del documento S/22464, el ACNUR mantendrá su presencia en el Territorio, según sea necesario, a fin de cumplir su función de supervisión respecto de los repatriados, de conformidad con sus funciones internacionalmente aceptadas. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٣٦ من الوثيقة S/22464، سوف يكون لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجود في اﻹقليم، حسب الاقتضاء، ﻷداء دورها المتمثل في رصد اللاجئين وفقا لمسؤوليتها المتفق عليها دوليا. |
d) Las fuerzas del orden que estaban presentes se limitaron a cumplir su función de garantes del orden público y no interfirieron en la celebración del escrutinio; | UN | )د( اقتصرت قوات اﻷمن التي تابعت العملية على دورها المتمثل في حفظ النظام العام دون التدخل في سير عملية التصويت؛ |
Aunque las comisiones de la verdad pueden aportar una útil contribución recomendando programas de reparación, en general no conviene que concedan reparaciones directamente, ya que ello podría desviar su función de búsqueda de la verdad. | UN | وبالرغم من أن لجان الكشف عن الحقيقة قد تقدم إسهامات مفيدة في وضع توصيات بشأن برامج الجبر، فإنه لا يحبذ عموماً أن تقوم بنفسها بمنح تعويضات بصفة مباشرة بالنظر إلى أن هذا الأمر قد يشوه دورها المتمثل في البحث عن الحقيقة؛ |
2. Afirma su función de proporcionar orientación normativa general sobre la utilización del Fondo a fin de que tenga el máximo efecto y mejore su funcionamiento; | UN | 2 - تؤكد دورها المتمثل في تقديم التوجيه العام في مجال السياسات فيما يتعلق باستخدام الصندوق سعيا إلى زيادة تأثيره إلى أقصى حد وتحسين تشغيله؛ |
Reafirmando su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Los Servicios de Comunicaciones y Tecnología de la Información de la Base continuarán ejerciendo su función de apoyo al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede y en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 14 - وستواصل دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في القاعدة أداء دورها المتمثل في دعم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر وبعثات حفظ السلام. |
Reafirmando también su función de ofrecer orientación normativa sobre la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
No obstante, es necesario fortalecer su capacidad para que pueda desempeñar con mayor eficacia su papel de coordinación de los donantes. | UN | بيد أنه ينبغي تعزيز قدرات اللجنة حتى يتسنى لها أن تؤدي بفعالية أكبر دورها المتمثل في التنسيق بين المانحين. |