"دورها في التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su papel en el desarrollo
        
    • su función en el desarrollo
        
    • su papel en el ámbito del desarrollo
        
    Es esencial que, fundándose en las disposiciones de la Carta, las Naciones Unidas fijen prioridades y analicen su papel en el desarrollo. UN ومن الضروري، بالاستناد إلى أحكام الميثاق، أن ترتب اﻷمم المتحدة أولويات دورها في التنمية وتؤلف بين عناصره.
    Colaboraremos con otros miembros para avanzar rápidamente en la reforma de las Naciones Unidas a fin de racionalizar y fortalecer su papel en el desarrollo. UN وسوف نعمل مع اﻷعضاء اﻵخرين ﻹحراز تقدم سريع في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة بغية ترشيد دورها في التنمية وتعزيزه.
    El fortalecimiento de la capacidad de gestión e institucional de esos sectores es fundamental para afianzar su papel en el desarrollo. UN وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية.
    Gracias a su liderazgo en los últimos ocho años, la Organización ha podido dejar su impronta en el escenario internacional y fortalecer su función en el desarrollo internacional. UN إن قيادته طيلة الأعوام الثمانية الماضية مكّنت المنظمة من أن تترك بصمتها في الساحة الدولية وأن تعزّز دورها في التنمية الدولية.
    Además, reconocemos que el empoderamiento de la mujer y su inclusión en los procesos de adopción de decisiones han fortalecido su papel en el ámbito del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، نعترف بأنّ تمكين المرأة وشمولها في عملية صنع القرار قد عزّز دورها في التنمية.
    El fortalecimiento de la capacidad de gestión e institucional de esos sectores es fundamental para afianzar su papel en el desarrollo. UN وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية.
    Promover el empoderamiento de la mujer a fin de permitirle desempeñar su papel en el desarrollo global; UN العمل على تمكينها من أداء دورها في التنمية الشاملة؛
    En este nuevo contexto de mayor dependencia de las fuerzas del mercado y del sector privado, los gobiernos deberían volver a evaluar su papel en el desarrollo económico. UN وفي هذا السياق الجديد لتزايد الاعتماد على قوى السوق والقطاع الخاص، ينبغي للحكومات أن تعيد تقييم دورها في التنمية الاقتصادية.
    Por su parte, el Departamento para el Adelanto de la Mujer encauza las actividades gubernamentales en pro de la mujer y contribuye a formular estrategias globales para la promoción de la mujer y el fortalecimiento de su papel en el desarrollo. UN أما عن دور إدارة النهوض بالمرأة، فذكرت أنه يتمثل في توجيه الاجراءات الحكومية لصالح المرأة، وفي المساهمة في وضع الاستراتيجيات الشاملة للنهوض بالمرأة وتعزيز دورها في التنمية.
    En consecuencia, interesa ofrecer a la mujer una educación y una formación parecida a la de los hombres, a fin de promover su papel en el desarrollo y favorecer la participación activa de todos los ciudadanos en la vida social, económica y política. UN ويجدر تبعا لذلك توفير التعليم والتدريب للمرأة على قدم المساواة مع الرجل وذلك من أجل تعزيز دورها في التنمية وتيسير المشاركة الفاعلة لجميع المواطنين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Se ha creado un Ministerio de Asuntos de la Mujer y un Ministerio de Asuntos Sociales, que elaboran programas de promoción de los derechos de la mujer y de protección de su salud y hacen hincapié en su papel en el desarrollo sostenible. UN وأنشئت وزارتان لشؤون المرأة والشؤون الاجتماعية مسؤولتين عن إعداد برامج لتعزيز حقوق المرأة وحماية صحتها، وعن تأكيد دورها في التنمية المستدامة.
    En el marco de este programa, se estableció una red de consejeros rurales que trabajan directamente con las campesinas para convencerlas de que se asocien y para que tomen conciencia de la importancia de su papel en el desarrollo de la agricultura y de las zonas rurales en general. UN ومن خلال هذا البرنامج، أنشئت شبكة من الخبراء الاستشاريين الريفيين الذين يعملون مباشرة مع المرأة الريفية بغرض إشراكها وتوعيتها بأهمية دورها في التنمية الزراعية فضلا عن المناطق الريفية بوجه عام.
    Las mujeres confían absolutamente en el sistema social y en las políticas benevolentes del Gobierno y están poniendo máximo empeño en dar cumplimiento a su papel en el desarrollo y el enriquecimiento del país. UN وتثق المرأة بشكل كامل في النظام الاجتماعي وبسياسات الحكومة المجانية، ويتم بذل كل جهد ممكن لأداء دورها في التنمية وإغناء البلد.
    C. Promoción de la agricultura por contrato y potenciación de su papel en el desarrollo rural 5 UN جيم - تشجيع الزراعة التعاقدية وتعزيز دورها في التنمية الريفية 6
    C. Promoción de la agricultura por contrato y potenciación de su papel en el desarrollo rural UN جيم - تشجيع الزراعة التعاقدية وتعزيز دورها في التنمية الريفية
    Mi Gobierno considera cualquier estancamiento en la solución de la situación financiera de las Naciones Unidas como preñado de peligros, porque —y esto se ha reconocido— su papel en el mantenimiento de la paz es irreemplazable y su papel en el desarrollo contribuirá directamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ترى حكومة بلادي أن أي تعثر في حسم الحالة المالية لﻷمم المتحــدة سيكون مليئــا بالمخاطر، ﻷن دورها في حفظ السلام ـ وهناك تسليم بهذا ـ دور لا بديل له، وﻷن دورها في التنمية سيسهم إسهاما مباشرا في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    A pesar de que están tomando medidas para promover su papel en el desarrollo, las mujeres de los países menos adelantados siguen a la zaga de los hombres, así como de las mujeres de otros países en desarrollo, en todas las esferas de desarrollo social y económico. UN وما زالت المرأة في أقل البلدان نموا متخلفة وراء نظيرها الرجل، وكذلك وراء المرأة في البلدان النامية اﻷخرى في جميع مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، على الرغم من اتخاذ التدابير لتعزيز دورها في التنمية.
    A pesar de que se están tomando medidas para promover su papel en el desarrollo, las mujeres de los PMA siguen yendo a la zaga de los hombres, así como de las mujeres de otros países en desarrollo, en todas las esferas de desarrollo social y económico. UN ما زالت المرأة في أقل البلدان نموا متخلفة وراء نظيرها الرجل، وكذلك وراء المرأة في البلدان النامية اﻷخرى في جميع مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، على الرغم من اتخاذ التدابير لتعزيز دورها في التنمية.
    El Grupo confía en que la participación de la ONUDI en esa iniciativa potencie su función en el desarrollo industrial de los países beneficiarios en el marco de sus políticas nacionales y necesidades de desarrollo generales. UN وقالت إن المجموعة تأمل أن تؤدي مشاركة اليونيدو في مبادرة توحيد الأداء إلى دعم دورها في التنمية الصناعية للبلدان المستفيدة في إطار احتياجاتها الإنمائية العامة وسياساتها الوطنية.
    b) Fomentar las investigaciones sobre la familia como institución fundamental de la sociedad y su función en el desarrollo sostenible; UN (ب) التشجيع على إجراء البحوث بشأن الأسرة باعتبارها المؤسسة الرئيسية للمجتمع وبشأن دورها في التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus