Se instruyó a dichos Comités a presentar ante la Coordinación Permanente informes periódicos sobre el avance de sus trabajos. | UN | ونوعز إليها أن تعرض على هيئة التنسيق الدائمة تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في إنجاز العمل. |
La Comisión Europea ha participado en la organización de congresos periódicos sobre evaluación tecnológica. | UN | وقد شاركت اللجنة اﻷوروبية في تنظيم مؤتمرات دورية بشأن تقييم التكنولوجيا. |
En cumplimiento de su obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, Bhután ha preparado el presente documento. | UN | وامتثالا لالتزاماتها بتقديم تقارير دورية بشأن تنفيذها الاتفاقية، تقدم بوتان هذه الوثيقة. |
El FNUDC realizaría investigaciones periódicas sobre cuestiones relacionadas con la creación de sectores financieros inclusivos. | UN | وسوف يجري الصندوق بحوثا دورية بشأن القضايا المتصلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للكافة. |
También celebró sesiones informativas periódicas sobre las actividades temáticas o por país. | UN | وقدم أيضا إحاطات إعلامية دورية بشأن الأنشطة المواضيعية أو القطرية. |
El Comité de Supervisión de la Gestión de Programas delibera periódicamente sobre los marcos de cooperación regional. | UN | تقوم لجنة مراقبة إدارة البرامج بإجراء مداولات دورية بشأن أطر التعاون الإقليمي. |
El GRULAC pide que se presenten informes periódicos sobre los programas regionales. | UN | وأضافت أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تطلب أن يتم تقديم تقارير دورية بشأن البرامج الإقليمية. |
La sección prepara informes periódicos sobre las cuestiones de las TIC y el comercio electrónico. | UN | ويعد القسم تقارير دورية بشأن قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الالكترونية. |
Una delegación dijo que sería útil celebrar debates periódicos sobre cuestiones humanitarias en las sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وقال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد إجراء مناقشات دورية بشأن القضايا الإنسانية في اجتماعات المجلس التنفيذي. |
Una delegación dijo que sería útil celebrar debates periódicos sobre cuestiones humanitarias en las sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وقال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد إجراء مناقشات دورية بشأن القضايا الإنسانية في اجتماعات المجلس التنفيذي. |
El Organismo presenta informes periódicos sobre los compromisos de financiación | UN | الوكالات التي تقدم تقارير دورية بشأن التزامات التمويل |
El Organismo presenta informes periódicos sobre la ejecución de programas | UN | الوكالات التي تقدم تقارير دورية بشأن تنفيذ البرامج |
Este grupo está abierto a las organizaciones no gubernamentales y estudiará los medios y los arbitrios para presentar informes periódicos sobre la aplicación de los resultados de la Conferencia de El Cairo a nivel nacional. | UN | وهذا الفريق مفتوح أمام المنظمات غير الحكومية وسيدرس وسائل وطرق تقديم تقارير دورية بشأن تنفيذ النتائج التي تحققت في القاهرة على المستوى الوطني. |
La Comisión examinará informes periódicos sobre las consecuencias económicas, sociales y ambientales que tienen los cambios mundiales de las modalidades de consumo y producción, en particular para los países en desarrollo. | UN | سوف تقوم اللجنة باستعراض تقارير دورية بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتغيرات العالمية التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما على الدول النامية. |
iv) Informes más breves y concisos sobre cuestiones que afectan a la paz y la seguridad, incluida la publicación de informes periódicos sobre la situación y la evolución de los conflictos; | UN | ' ٤ ' إعداد تقارير أقصر وأوجز بشأن المسائل التي تؤثر على السلام واﻷمن، بما في ذلك إصدار تقارير دورية بشأن اتجاه وحالة المنازعات؛ |
Desde entonces se han celebrado reuniones periódicas sobre una coordinación más eficaz. | UN | وتم منذ ذاك الحين عقد اجتماعات دورية بشأن زيادة فعلية التنسيق. |
Se solicitaron nuevas actualizaciones periódicas sobre la puesta en práctica de las IPSAS. | UN | وطُلِب تقديم معلومات مستكملة دورية بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar la posibilidad de emprender encuestas mundiales periódicas sobre el nivel de información del público acerca de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وقد ينظر مؤتمر الأطراف في الاضطلاع بدراسات عالمية دورية بشأن مستوى المعرفة العامة بالملوثات العضوية الثابتة. |
El Relator Especial también celebró sesiones informativas periódicas sobre las actividades temáticas o por país. | UN | وعقد أيضاً جلسات إعلامية دورية بشأن الأنشطة المواضيعية أو القطرية. |
Los organismos especializados y otros organismos de las Naciones Unidas deberían informar periódicamente sobre los ajustes de sus actividades, sus programas y sus estrategias a mediano plazo para que puedan estar en condiciones de participar en el seguimiento de la Conferencia. | UN | وينبغي للوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن ترفع تقارير دورية بشأن التغييرات في أنشطتها وبرامجها واستراتيجيات منتصف المدة وذلك كي يصبح باﻹمكان دمجها في أعمال المتابعة الخاصة بالمؤتمر. |
Piden a la Oficina del alto Comisionado para los Derechos Humanos que elabore y aplique las propuestas formuladas en Nueva Delhi en las cuatro áreas del Programa marco de cooperación técnica regional y que informe periódicamente de los progresos realizados al grupo de composición abierta de Ginebra y al próximo seminario. | UN | يطلبون إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن يطور وينفذ المقترحات التي قدّمت في نيودلهي في المجالات الأربعة المبينة في إطار التعاون التقني الإقليمي، وأن يقدم تقارير دورية بشأن ما يحرز من تقدم إلى الفريق مفتوح العضوية لموجود في جنيف وكذلك إلى حلقة العمل المقبلة. |
Se podrían realizar exámenes periódicos de grupos de acuerdos para evaluar tanto la aplicación de los distintos acuerdos por separado como su impacto colectivo. | UN | ويمكن إجراء الاستعراضات بصورة دورية بشأن مجموعات من الاتفاقات لتقييم تنفيذ فرادى الاتفاقات وكذلك لتقييم التأثير الجماعي لاتفاقات متعددة. |
La FNUOS no realizaba inspecciones periódicas de la disponibilidad operacional. | UN | لم تجر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك عمليات تفتيش دورية بشأن التأهب للقيام بالعمليات. |