CONSIDERANDO QUE las Naciones Unidas, en su Octavo Congreso sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, celebrado en La Habana (Cuba) en 1990, adoptó las directrices sobre la función de los fiscales; | UN | وحيث إن الأمم المتحدة، قامت، في مؤتمرها الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في هافانا، كوبا، في عام ١٩٩۰، باعتماد مبادئ توجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة؛ |
Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales | UN | ● المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة |
También podrían resultar útiles las Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales. | UN | ويمكن أن تكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة مفيدة أيضا في هذا الصدد. |
Las normas sirven de referencia internacional para la conducta de fiscales individuales y ministerios públicos y complementan y amplían las Directrices sobre la función de los fiscales. | UN | وتُستخدم المعايير كأساس مرجعي دولي لسلوك فرادى أعضاء النيابة العامة وأجهزة النيابة العامة، حيث تستكمل وتوسِّع المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. |
el papel de los parlamentarios en los esfuerzos para mejorar el cumplimiento | UN | دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ الالتزامات الناشئة |
Directrices sobre la función de los Fiscales | UN | المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة |
Varios documentos de las Naciones Unidas, como las Directrices sobre la función de los Fiscales, aprobadas en el octavo Congreso las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, podrían ser útiles en tal sentido. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد اللجوء إلى عدد من وثائق الأمم المتحدة، من قبيل المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
En tal sentido, el Relator Especial señaló a la atención del Gobierno los principios 7, 8, 16, 21 y 27 de los Principios básicos sobre la función de los abogados y el punto 4 de las Directrices sobre la función de los fiscales. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى المبادئ ٧ و ٨ و ١٦ و ٢٧ من المبادئ اﻷساسية لدور المحامين والمبدأ التوجيهي ٤ من المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. |
Por lo tanto, no debían establecerse distinciones entre la función de los miembros del Comité y la de los observadores, salvo cuando se tratara de celebrar votaciones, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 72 del reglamento del Consejo Económico y Social. | UN | ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Por lo tanto, no debían establecerse distinciones entre la función de los miembros del Comité y la de los observadores, salvo cuando se tratara de celebrar votaciones, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 72 del reglamento del Consejo Económico y Social. | UN | ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gobierno debe velar por que la fiscalía se ajuste a las Directrices sobre la función de los fiscales. Debe además sensibilizarse a éstos respecto de sus obligaciones y responsabilidades mediante programas adecuados de capacitación. | UN | ويجب أن تكفل الحكومة امتثال نظام النيابة العامة للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. ويجب توعية وكلاء النيابة لواجباتهم ومسؤولياتهم عن طريق توفير برامج تدريب مناسبة. |
Teniendo presentes igualmente los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, los Principios básicos sobre la función de los abogados y las Directrices sobre la función de los fiscales, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أيضاً المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة، |
Convencida de que las Normas de responsabilidad profesional y declaración de derechos y deberes fundamentales de los fiscales elaboradas por la Asociación Internacional de Fiscales complementan las Directrices sobre la función de los fiscales, | UN | واقتناعا منها بأنّ معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، التي وضعتها الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة تمثل تكميلا للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة، |
Ello genera cierto grado de tensión entre la función de los miembros del Comité en cuanto expertos que actúan a título personal y su dependencia del apoyo financiero de sus empleadores. | UN | ويؤدي هذا الوضع إلى نشوء بعض التوتر بين دور أعضاء اللجنة كخبراء يعملون بصفتهم الشخصية واعتمادهم على الدعم المالي الذي يقدمه لهم أرباب عملهم. |
III. la función de los fiscales en la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo | UN | ثالثاً- دور أعضاء النيابة العامة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب |
la función de los otros miembros del consejo suele ser la de asesorar al jefe de la aldea en los asuntos importantes en función de su especialización y decidir colectivamente sobre diversas cuestiones. | UN | ويتمثل دور أعضاء المجالس الآخرين في كثير من الأحيان في تقديم المشورة إلى رئيس القرية في موضوعات الاهتمام الكبرى حسب تخصصهم والبت جماعياً في مختلف المسائل. |
la función de los otros miembros del consejo suele ser la de asesorar al jefe de la aldea en los asuntos importantes en función de su especialización y decidir colectivamente sobre diversas cuestiones. | UN | ويتمثل دور أعضاء المجالس الآخرين في كثير من الأحيان في تقديم المشورة إلى رئيس القرية في موضوعات الاهتمام الكبرى حسب تخصصهم والبت جماعياً في مختلف المسائل. |
la función de los parlamentarios en la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía: contribuciones de los parlamentos al logro de un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | دور أعضاء البرلمانات في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف: المساهمات البرلمانية الرامية إلى بلوغ عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
En el próximo informe se examinará con más detalle el papel de los miembros de los consejos de administración en la corrupción empresarial. | UN | وينوي التقرير المقبل مناقشة دور أعضاء مجالس الإدارة في الفساد في الشركات، بمزيد من التفصيل. |
el papel de los parlamentarios en las actividades de lucha contra la | UN | دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر: |