"دور الأسرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el papel de la familia en
        
    • la función de la familia en
        
    • el papel de las familias en
        
    • del papel de la familia en
        
    • papel de la familia en la
        
    • papel que desempeña la familia en
        
    • del papel de la familia para
        
    • la familia en su
        
    el papel de la familia en la protección de los derechos humanos de los niños es importantísimo. UN ويكتسي دور الأسرة في حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال أهمية بالغة.
    Los oradores del Congreso analizaron el papel de la familia en la consecución de los fines de desarrollo. UN وناقش المتحدثون في المؤتمر دور الأسرة في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Promover el papel de la familia en la sociedad de acuerdo con la perspectiva islámica, teniendo en cuenta los avances de la civilización; UN تفعيل دور الأسرة في المجتمع وفق المنظور الإسلامي مع مراعاة مستجدات العصر الحضارية.
    Creemos que es preciso alcanzar un consenso acerca de la función de la familia en la sociedad humana y su alcance fundamental para el desarrollo. UN نحن نعتقد أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأسرة في المجتمع الإنساني ومكانتها المركزية في التنمية.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que preste especial atención a la necesidad de realzar la función de la familia en la promoción de los derechos del niño y recalca la importancia de la condición de la mujer en la vida familiar y social. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل وتشدد على أهمية مركز المرأة في الأسرة وفي الحياة الاجتماعية.
    2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una labor sostenida en relación con la familia a todos los niveles, incluso llevando a cabo estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo y formular medidas y estrategias concretas para atender a las prioridades nacionales al ocuparse de los problemas de la familia; UN 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة المشاكل الوطنية ذات الأولوية وذلك للتعامل مع قضايا الأسرة؛
    La importancia de las cuestiones relativas a la familia y el reconocimiento del carácter esencial e imprescindible del papel de la familia en la sociedad gozan de aceptación universal, con independencia de los antecedentes y los intereses culturales, políticos o nacionales. UN تحظى أهمية المسائل المتصلة بالأسرة والإقرار بأن دور الأسرة في المجتمع دور أساسي وحيوي بالقبول العالمي بغض النظر عن الخلفيات والمصالح الثقافية والسياسية والوطنية.
    33. el papel de la familia en la tarea de garantizar el bienestar de sus miembros sigue siendo indispensable. UN ٣٣ - وأشارت الى أن دور اﻷسرة في تعزيز رفاه أعضائها هو دور لا غنى عنه.
    La celebración del vigésimo aniversario del Día Internacional de la Familia será una nueva oportunidad para reforzar el papel de la familia en el desarrollo social. UN وسيشكل إحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة فرصة أخرى لتعزيز دور الأسرة في التنمية الاجتماعية.
    En la misma línea, debía indicar medidas positivas para ayudar a los Estados a fortalecer el papel de la familia en la promoción del respeto de los derechos humanos. UN وعليها أيضاً أن تحدد التدابير الإيجابية الملائمة لمساعدة الدول على تعزيز دور الأسرة في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    - en 1994 sobre el papel de la familia en la promoción de los derechos del niño; UN - اليوم السنوي في عام 1994 لمناقشة دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل؛
    - en 1994 sobre el papel de la familia en la promoción de los derechos del niño, UN - يوم في عام 1994 لمناقشة دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل،
    - en 1994 sobre el papel de la familia en la promoción de los derechos del niño; UN - في 1994 بشأن دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل؛
    - en 1994 sobre el papel de la familia en la promoción de los derechos del niño; UN - يوم في عام 1994 لمناقشة موضوع دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل؛
    El Centro también preparó un curso internacional sobre la gestión de lo servicios de la familia y la comunidad, y ha llevado a cabo otros programas centrados concretamente en el papel de la familia en la educación, la salud y el bienestar. UN كما أن مركز ماشاف استحدث أيضا دورات دراسية دولية عن إدارة الخدمات المقدمة للأسر والمجتمعات المحلية، كما نفذ بعض البرامج التي تركز بشكل خاص على دور الأسرة في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية.
    ii) Proporcionando orientación normativa sobre nuevas cuestiones y tendencias que afecten a la familia, mediante la preparación de estudios y trabajos de investigación encaminados en particular a promover el papel de la familia en la sociedad; UN " `2 ' إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن المسائل والاتجاهات الناشئة التي تؤثر في الأسرة، من خلال إعداد دراسات وأبحاث ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز دور الأسرة في المجتمع؛
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que preste especial atención a la necesidad de realzar la función de la familia en la promoción de los derechos del niño y recalca la importancia de la condición de la mujer en la vida familiar y social. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل وتشدد على أهمية مركز المرأة في الأسرة وفي الحياة الاجتماعية.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que preste especial atención a la necesidad de realzar la función de la familia en la promoción de los derechos del niño y recalca la importancia de la condición de la mujer en la vida familiar y social. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل وتشدد على أهمية مركز المرأة في الأسرة وفي الحياة الاجتماعية.
    54/6 Fortalecimiento de la función de la familia en el desarrollo social UN 54/6 تعزيز دور الأسرة في التنمية الاجتماعية
    2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una labor sostenida en relación con la familia a todos los niveles, incluso llevando a cabo estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo y formular medidas y estrategias concretas para atender a las prioridades nacionales al ocuparse de los problemas de la familia; UN 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة؛
    3. La promoción del papel de la familia en la enseñanza de los derechos humanos; UN 3 - تفعيل دور الأسرة في التربية على حقوق الإنسان.
    Se organizó una reunión interregional sobre el papel de la familia en la socialización de los jóvenes. UN ونظم اجتماع أقاليمي بشأن دور اﻷسرة في التنشئة الاجتماعية للشباب.
    Por lo tanto, el Gobierno de Seychelles está prestando gran atención al papel que desempeña la familia en la prestación de cuidados básicos y de apoyo para los niños, los mayores y los discapacitados con orientación moral y espiritual y apoyo emocional por medio de la atención y el cariño. UN ولذا، تركز حكومة سيشيل بشكل كبير على دور الأسرة في توفير الرعاية والدعم الأساسيين للأطفال والمسنين والعاجزين بتوفير التوجيه المعنوي والروحي والدعم الوجداني من خلال الرعاية والمحبة.
    La Directora Ejecutiva formuló algunas observaciones introductorias, que fueron seguidas por una breve presentación del informe por el Director de la Oficina de Programas de Emergencia, quien subrayó la importancia del papel de la familia para determinar la vulnerabilidad y el bienestar de los niños, y las consecuencias concomitantes para las intervenciones de emergencia del UNICEF. UN وقد أبدى المدير التنفيذي بعض الملاحظات الاستهلالية، أعقبها تقديم قصير للتقرير من مدير مكتب برامج الطوارئ، الذي أكد أهمية دور اﻷسرة في تحديد ضعف الطفل ورفاهه، واﻵثار المصاحبة لتدخلات اليونيسيف في حالات الطورائ.
    El popular programa de la Federación titulado " Primeros pasos " apunta a las primeras experiencias de aprendizaje del niño dentro del entorno familiar y proporciona mecanismos prácticos y conocimientos para reforzar a la familia en su función educativa. UN وبرنامج الاتحاد الميسّر المعنون " الخطوات الأولى " يستهدف تجارب التعلم الأولى التي يخوضها الطفل في محيط الأسرة ويوفر آليات عملية ومعارف تقنية لتعزيز دور الأسرة في مجال التربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus