Estos centros de acogida ofrecen a las familias unas infraestructuras adaptadas a sus necesidades. | UN | وتتيح دور الإيواء هذه للأُسر الاستفادة من مرافق أساسية تتناسب مع احتياجاتها. |
Le preocupa asimismo el insuficiente número de centros de acogida destinados específicamente a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء النقص الحاصل في عدد دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف. |
Suministro de albergues con tratamiento médico gratuito para las mujeres víctimas de violencia doméstica y sexual; | UN | توفير دور الإيواء والرعاية الطبية المجانية لضحايا العنف العائلي والعنف الجنسي من الإناث؛ |
Hay proyectos en curso para aumentar el número de refugios, que es actualmente insuficiente. | UN | ويجري وضع مشاريع لزيادة عدد دور الإيواء لعدم كفايتها في الوقت الحالي. |
Estados como México y los Países Bajos han formalizado la reglamentación y el funcionamiento de los albergues por ley. | UN | وأضفت دول، مثل المكسيك وهولندا، الطابع الرسمي على تنظيم وتشغيل دور الإيواء وذلك من خلال إصدار التشريعات. |
Actualmente existen cinco centros de acogida en el país, situados en Abu Dhabi, Dubai, Sharjah y Ras al-Khaimah. | UN | وبلغت دور الإيواء في الدولة خمسة مراكز في كل من أبوظبي ودبي والشارقة ورأس الخيمة. |
iii) Estos centros de acogida temporal funcionarán las 24 horas del día y proporcionarán a las víctimas de la violencia doméstica y a sus niños refugio frente a sus maltratadores. | UN | ' 3` وستعمل دور الإيواء المؤقتة هذه على مدار الساعة وتوفر ملاذا لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم من المعتدين عليهم. |
3. Crear centros de acogida y servicios de emergencia para las mujeres víctimas de malos tratos; | UN | ' 3 ' إنشاء دور الإيواء وخدمات الطوارئ لاحتضان ضحايا العنف من النساء؛ |
A continuación se indica el número de víctimas que se benefician de estos centros de acogida: | UN | وفيما يلي عدد الضحايا المستفيدين من دور الإيواء هذه: |
Preocupa también al Comité que los centros de acogida para niños víctimas que administra el Estado tengan deficiencias y que no todos los niños víctimas detectados tengan acceso a atención, asistencia y vías de reparación adecuadas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية دور الإيواء الحكومية للأطفال الضحايا وعدم تمكن جميع الأطفال الضحايا الذين يتم التعرف عليهم من تلقي ما هو مناسب من رعاية ومساعدة وسبل انتصاف. |
Existen varios centros de acogida para estas personas y está a punto de concluir la construcción de un nuevo edificio central en la Región del Interior. | UN | ويوجد عدد من دور الإيواء المخصصة للضحايا بالإضافة إلى مركز الإيواء الجديد في المنطقة الداخلية الذي يشارف العمل فيه على الانتهاء. |
La calidad de la atención proporcionada en esos centros está mejorando con la habilitación de albergues para mujeres víctimas de violencia y sus hijos menores hasta que puedan encontrar otro alojamiento. | UN | ويجري تحسين نوعية الرعاية المقدمة في هذه المراكز مع إنشاء دور الإيواء فيها لتوفير المأوى للنساء ضحايا العنف وأبنائهم القصر إلى أن يتمكن هؤلاء من إيجاد ترتيبات بديلة. |
El Comité observa con preocupación el número limitado de albergues y centros de atención integrada de emergencia, a su juicio insuficiente para atender las necesidades de las víctimas de la violencia contra las mujeres. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق العدد المحدود من دور الإيواء والمراكز الشاملة لمعالجة الأزمات، وترى أن عددها غير كافٍ لتلبية احتياجات ضحايا العنف ضد المرأة. |
Desde 1998, las organizaciones no gubernamentales de mujeres han venido organizando un congreso anual sobre albergues para mujeres con el fin de fomentar la sensibilización pública acerca de la importancia de los albergues como mecanismo institucional en la lucha contra la violencia contra la mujer y movilizar apoyo para el establecimiento de albergues y centros de asesoramiento para las mujeres víctimas de la violencia. | UN | ومنذ عام 1998 تقوم المنظمات غير الحكومية بتنظيم مؤتمر سنوي عن إيواء النساء لزيادة الوعي العام بأهمية دور الإيواء بوصفها آليات مؤسسية في مكافحة العنف ضد المرأة، وحشد التأييد لإنشاء دور الإيواء ومراكز تقديم المشورة للنساء ضحايا العنف. |
Ahora bien, hacen falta otras medidas, entre ellas aumentar la conciencia de la mujer con respecto a la violencia doméstica en la familia y en la sociedad en conjunto, y aumentar el número de refugios para mujeres víctimas de violencia. | UN | ومع ذلك، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى، بما في ذلك زيادة الوعي لدى المرأة فيما يتعلق بالعنف العائلي في الأسرة وفي المجتمع برمته، وزيادة عدد دور الإيواء للنساء من ضحايا العنف. |
Además, desea saber si la habilitación de refugios para mujeres maltratadas es responsabilidad del Estado, los municipios o las ONG, y qué recursos se asignan a dichos refugios. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان توفير دور الإيواء للنساء اللائي تعرضن للضرب يعتبر مسؤولية الدولة أو البلديات أو المنظمات غير الحكومية، وما هي الموارد المخصصة لدور الإيواء هذه. |
En ella se contempla la creación de un Centro de Crisis, cuya labor se desarrolla en paralelo a la de los albergues. | UN | ويعرض القانون مركز مواجهة الأزمات الذي يعمل بالتوازي مع دور الإيواء. |
El riesgo que implica la agresión para la vida de las mujeres y la necesidad de garantizar su seguridad es la razón de la existencia de los albergues. | UN | 505 - إن الخطر الذي تتعرض له حياة المرأة نتيجة للاعتداء والحاجة إلى ضمان أمنها هما أصل وجود دور الإيواء. |
Finally, the Special Rapporteur visited shelters for women who are victims of violence, and children at risk of violence and abuse. | UN | وأخيراً، زارت المقررة الخاصة دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف والأطفال المعرّضين لخطر العنف والإيذاء. |
El Gobierno anima al personal de los refugios gestionados por el sector privado a recibir capacitación adecuada sobre derechos humanos. | UN | وتشجع الحكومة الموظفين العاملين في دور الإيواء التابعة للقطاع الخاص على الحصول على تدريب مناسب في مجال حقوق الإنسان. |
13. Los hogares de acogida brindan a todas las víctimas de la trata una buena seguridad temporal. | UN | 13- وتوفر دور الإيواء أمناً مؤقتاً جيداً لجميع ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Según se señala en el informe del Gobierno al Parlamento titulado " Política de vivienda para el decenio de 1990 " , en 1988 el número de personas sin hogar (alojadas en albergues y vagos) se cifraba entre 1.600 y 3.000. | UN | وفي تقرير قدمته الحكومة الى الجمعية الوطنية بعنوان " سياسة الاسكان للتسعينات " قدر عدد من لا مأوى لهم في عام ٨٨٩١ )سكان دور اﻹيواء والمتشردون( بعدد يتراوح بين ٠٠٦ ١ و٠٠٠ ٣ فرد. |
En los refugios se presta asesoramiento, se imparte capacitación ocupacional y se otorgan préstamos subvencionados para iniciar negocios. | UN | وأشارت إلى أن دور الإيواء قدَّمت المشورة والتدريب المهني والمنح من أجل بدء مشاريع تجارية. |