"دور المجلس في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la función del Consejo en
        
    • el papel del Consejo en
        
    • la función de la Junta en
        
    • papel del Consejo en la
        
    • papel del Consejo en el
        
    • del papel del Consejo en
        
    • el papel de la Junta en
        
    • la función del Consejo de
        
    • el papel del Consejo como
        
    • papel que desempeña el Consejo en
        
    De este modo, el Consejo podrá examinar la arquitectura integrada del seguimiento de estos procesos, incluida la función del Consejo en ellos. UN وبهذه الطريقة، سيكون المجلس قادرا على النظر في الهيكل المتكامل لمتابعة تلك العمليات، بما يشمل دور المجلس في ذلك.
    Por consiguiente, es preciso aclarar la función del Consejo en esos exámenes quinquenales. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى إيضاح دور المجلس في هذه الاستعراضات الخمسية.
    :: la función del Consejo en la promoción de la cooperación con la Corte por los Estados involucrados. UN :: دور المجلس في تعزيز تعاون الدول المعنية مع المحكمة
    el papel del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad, como se prevé en la Carta, es principalmente reactivo y no proactivo. UN إن دور المجلس في صون السلم والأمن، وفقا لما نص عليه الميثاق، يقوم أساسا على رد فعل، وليس دورا استباقيا.
    En tercer lugar, también se reconoció el papel del Consejo en la consolidación de la paz y el desarrollo después de los conflictos, lo cual contó con el apoyo inquebrantable de los Estados miembros. UN ثالثا، لقي دور المجلس في بناء السلام والتنمية بعد انتهاء الصراع أيضا التقدير وحظي بدعم لا يتحول من الدول الأعضاء.
    A ese respecto, otra delegación manifestó que la función de la Junta en el proceso de programación en los países debía ser realizar un seguimiento de la ejecución de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Existe una diferencia estructural fundamental entre la función del Consejo en lo que atañe al mantenimiento y restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales, por un lado, y su función en el arreglo o ajuste pacífico de las controversias, por el otro. UN وثمة فرق هيكلي أساسي بين دور المجلس في حفظ واستعادة السلم واﻷمن الدوليين وبين وظيفته في فض أو تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    En el período de sesiones sustantivo de 1998, la serie de sesiones se dedicará a la coordinación, y se espera que sus resultados contribuyan a definir la función del Consejo en las actividades de consolidación de la paz. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ٨٩٩١، سيمثل التنسيق بؤرة تركيز عمل هذا الجزء، ومن المنتظر أن تسهم محصلة هذا الجزء في تحديد دور المجلس في جهود بناء السلام.
    Sin embargo no hay que olvidar la función del Consejo en una cuestión tan importante como es la determinación de actos de agresión. UN بيد أن دور المجلس في مثل هذه المسألة الهامة مثل تقرير أفعال العدوان لا ينبغي اغفاله .
    Mientras tanto, se han tomado diversas medidas para fortalecer la función del Consejo en la prevención de los conflictos armados y la consolidación de la paz, en especial abordando las causas profundas de los conflictos en las esferas que constituyen la base de su mandato. UN وفي غضون ذلك، اتُخذت طائفة من الخطوات بغية تعزيز دور المجلس في منع نشوب الصراعات المسلحة وبناء السلام، لا سيما في معالجة الأسباب الجذرية للمنازعات في المجالات التي تعد من صميم ولاية المجلس.
    la función del Consejo en el seguimiento de las decisiones adoptadas en las conferencias de las Naciones Unidas UN 2 - دور المجلس في مجال متابعة المؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة
    Mañana el Consejo de Seguridad realizará una reunión abierta sobre la función del Consejo en la tarea de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN غدا، سيعقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة بشأن دور المجلس في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    El primer plano tiene que ver con el aumento de la función del Consejo en la gestión general, poniendo bajo sus auspicios la coordinación de los diversos organismos que tratan con el comercio, las finanzas y la tecnología. UN الصعيد الأول يشمل زيادة دور المجلس في الإدارة العامة بأن يضم تحت جناحه التنسيق بين الوكالات المختلفة المعنية بالتجارة والمال والتكنولوجيا.
    Esto nos ha dado un motivo especial para reflexionar tanto sobre el papel del Consejo en el sistema internacional como sobre su funcionamiento interno, y ha reforzado nuestra convicción generalizada de que un Consejo de Seguridad auténticamente eficaz exige una reforma completa. UN لقد أعطانا هذا مبررا خاصا للتفكير في دور المجلس في النظام الدولي وفي طرق عمله الداخلية. كما أنه يؤكد قناعتنا المشتركة بأن قيام مجلس أمن فعال حقا يتطلب إصلاحا شاملا.
    En ese contexto hay que destacar la necesidad de fortalecer el papel del Consejo en materia de coordinación y programación de las actividades operacionales para el desarrollo, teniendo en cuenta las prioridades estratégicas establecidas por la Asamblea General. UN ومن الضروري في هذا الصدد تعزيز دور المجلس في تنسيق وبرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية مع مراعاة اﻷولويات الاستراتيجية التي حددتها الجمعية العامة.
    Dicha resolución hace particular hincapié en el papel del Consejo en cuanto a asegurar una ejecución coherente del Consenso de Monterrey por las entidades sociales y económicas de las Naciones Unidas y por el sistema en su conjunto. UN ويشدد ذلك القرار بشكل خاص على دور المجلس في ضمان التنفيذ المتماسك لتوافق الآراء الذي تحقق في مؤتمر مونتيري من جانب الكيانات الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة ومن جانب المنظومة برمتها.
    La elaboración de un programa de trabajo plurianual sobre la base de un enfoque multisectorial es un valor añadido importante que fortalecerá aún más el papel del Consejo en el proceso de examen y seguimiento, y aguardamos con interés la pronta adopción de ese programa. UN وتمثل صياغة برنامج عمل متعدد السنوات يرتكز على نهج مشترك بين القطاعات، قيمة مضافة تزيد من تعزيز دور المجلس في عملية الاستعراض والمتابعة، ونحن نتطلع إلى اعتماد هذا البرنامج في المستقبل القريب.
    A ese respecto, otra delegación manifestó que la función de la Junta en el proceso de programación en los países debía ser realizar un seguimiento de la ejecución de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Concedemos importancia al papel del Consejo en la coordinación de sus organismos subsidiarios y a su papel complementario con la Asamblea General. UN ونحن نعلق أهمية على دور المجلس في تنسيق هيئاته الفرعية ودوره التكميلي مع الجمعية العامة.
    En cuanto al Iraq, la comunidad internacional está de acuerdo en que deben aplicarse las resoluciones obligatorias aprobadas por el Consejo de Seguridad. Sin embargo, la ampliación del papel del Consejo en el funcionamiento de lo que se describe como el programa “petróleo por alimentos” no tiene precedentes. UN وفيما يتعلـق بالعــراق يوافق المجلس علـى أن من الضروري أن تنفــذ قــرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالولايـة ومـع ذلك فإن توسيــع دور المجلس في إدارة ما يسمى ببرنامج النفـط مقابـل الغـذاء ليس له سابقة.
    Propuestas para aclarar y mejorar el papel de la Junta en la realización de evaluaciones de resultados UN رابعا - مقترحات لتوضيح وتعزيز دور المجلس في إجراء عمليات مراجعة الأداء
    Debe consolidarse la función del Consejo de coordinar la aplicación de los programas de acción que se aprobaron en las diversas conferencias mundiales que se celebraron recientemente, y el Consejo debe hacer mayores esfuerzos por conseguir fuentes de financiación nuevas y no tradicionales. UN وينبغي تعزيز دور المجلس في تنسيق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في السلسلة اﻷخيرة من المؤتمرات العالمية، وينبغي أن يبذل المجلس جهودا أكبر بغية تأمين مصادر تمويل جديدة غير تقليدية.
    Estos países mejorarían mucho el papel del Consejo como eje de las negociaciones sobre las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فمن شأن انضمامهما أن يعزز بقوة دور المجلس في محور المفاوضات المتعلقة بالتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين.
    Los temas podrían dividirse en dos categorías, los que se derivaran del papel que desempeña el Consejo en la esfera de la integración de políticas, y los que abarcaran cuestiones urgentes o cuestiones que hubieran suscitado interés recientemente. UN ويمكن تقسيم المواضيع الى فئتين، هما المواضيع الناتجة عن دور المجلس في مجال تكامل السياسة العامة، والمواضيع التي تشمل المسائل الملحة والناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus