i) Incrementar el papel de la mujer en el proceso de desarrollo rural; | UN | ُ١ُ تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الريفية؛ |
6. Las últimas conferencias mundiales han destacado la igualdad entre el hombre y la mujer y el papel de la mujer en el desarrollo. | UN | ٦ - وتابع قائلا إن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ركزت على المساواة بين المرأة والرجل، وعلى دور المرأة في عملية التنمية. |
En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoció la importancia crítica de las actividades encaminadas a fomentar el papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. | UN | جرى الاعتراف بتعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرار باعتباره أحد مجالات العمل البالغة اﻷهمية في منهاج عمل بيجين. |
2. el papel de la mujer en la adopción de decisiones en todos los niveles sigue siendo insignificante. | UN | ٢ - ومازال دور المرأة في عملية صنع القرار هامشيا على جميع الصعد. |
TEMAS PRIORITARIOS PAZ: participación de la mujer en la ADOPCIÓN DE DECISIONES A NIVEL INTERNACIONAL | UN | السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
Se examinó la función de la mujer en el proceso de paz a través de canales no gubernamentales y en el sector militar. | UN | وبُحث دور المرأة في عملية السلم من خلال القنوات غير الحكومية وفي الحياة العسكرية على السواء. |
En la reunión celebrada en el África central, el tema central fue el papel de la mujer en el proceso de paz. | UN | وفي اجتماع عقد في وسط أفريقيا، كان الموضوع الرئيسي هو دور المرأة في عملية السلام. |
Tanzanía reconoce y apoya plenamente el papel de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وتدرك تنزانيا وتؤيد تماما دور المرأة في عملية التنمية. |
La OSCE ha propuesto que se celebre un seminario subregional en Asia Central y tiene previsto organizar varios actos centrados en el papel de la mujer en el proceso de radicalización y su participación en el terrorismo. | UN | واقترحت المنظمة عقد حلقة دراسية دون إقليمية في آسيا الوسطى، وهي تعتزم إعداد عدد من المناسبات التي تركز على دور المرأة في عملية تبني النزعة الأصولية فضلا عن مشاركتها في الإرهاب. |
El orador tiene la esperanza de que se termine pronto el Estudio Mundial de 1994 sobre el papel de la mujer en el desarrollo y de que éste constituya una aportación importante a los preparativos de la Conferencia. | UN | وأعرب عن أمله في قرب الانتهاء من إعداد " الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في عملية التنمية لعام ١٩٩٤ " التي اعتبر أنها ستشكل اسهاما طيبا في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر المذكور. |
1) Estudio mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo | UN | )١( دراسة استقصائية عالمية عن دور المرأة في عملية التنمية |
Estudio Mundial sobre el papel de la mujer en el Desarrollo (resoluciones 40/204 y 49/161) | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في عملية التنمية )القراران ٤٠/٢٠٤ و ٤٩/١٦١( |
:: Aumentar el papel de la mujer en el proceso de toma de decisiones en los países de la subregión y su acceso a más puestos de responsabilidad; | UN | :: مضاعفة دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات في بلدان المنطقة دون الإقليمية وفرصها في الحصول على المزيد من الوظائف ذات المسؤولية؛ |
El proyecto se puso en marcha a fin de mejorar la calidad de vida de las familias rurales y especialmente de la mujer campesina mediante el fortalecimiento de las instituciones que proporcionan servicios de apoyo destinados a potenciar el papel de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | نُفِّذَ هذا المشروع لتحسين نوعية حياة الأسر الريفية مع التركيز على المرأة وذلك طريق تعزيز المؤسسات التي تقدم خدمات الدعم التي تستهدف تشجيع دور المرأة في عملية التنمية. |
A fin de aumentar el papel de la mujer en la adopción de decisiones, el UNIFEM y el UNICEF organizaron conjuntamente en las zonas central y noroccidental dos cursos prácticos de capacitación sobre el papel de la mujer en la solución de los conflictos. | UN | وبغية زيادة دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات، نظم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة واليونيسيف، بصورة مشتركة، في المنطقتين الشمالية الغربية والوسطى حلقتي عمل تدريبيتين بشأن دور المرأة في فض النزاعات. |
Al respecto el orador cree que el informe A/52/345 no hace suficiente hincapié en las medidas que se podrían tomar a nivel nacional e internacional para promover el papel de la mujer en la toma de decisiones, la educación y la formación. | UN | وهو يرى في هذا الشأن أن التقرير A/52/345 لا يركز بما فيه الكفاية على التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وفي التعليم والتدريب. |
Muchas delegaciones sugirieron que las acciones relativas a los objetivos estratégicos sobre la igualdad de la mujer se agruparan bajo los títulos siguientes: participación de la mujer en la adopción de decisiones, instituciones nacionales y derechos humanos de la mujer. | UN | ورأى العديد من الوفود أنه يمكن جمع اﻹجراءات المتصلة باﻷهداف الاستراتيجية التي تتناول موضوع مساواة المرأة تحت العناوين التالية: دور المرأة في عملية صنع القرار؛ اﻷجهزة الوطنية وحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Se sigue haciendo lo posible para promover la emancipación económica de la mujer y, en colaboración con la OUA y organismos de las Naciones Unidas, se prevé la celebración de un foro de mujeres dirigentes, que aborde la cuestión de la función de la mujer en el proceso de paz. | UN | وتتواصل الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا، ويتوخى عقد منتدى للقيادات النسائية يتركز على دور المرأة في عملية السلام، وذلك بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات اﻷمم المتحدة. |
En el plan de acción se prevé el establecimiento de mecanismos institucionales y el fortalecimiento del papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وتنص الخطة على إنشاء آليات مؤسسية وتعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار. |
Constatando el importante papel de las mujeres en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة والسعي إلى تحقيق السلام، |
Entre sus principales actividades se incluyen, entre otras: la mujer en los procesos de adopción de decisiones, el empleo, la labor social y comunitaria, la labor en pro del medio ambiente, las mujeres rurales, la violencia contra la mujer, la educación, la salud y la formación. | UN | تشمل الأنشطة الرئيسية: دور المرأة في عملية صنع القرار، والتوظيف، والعمل الاجتماعي والمجتمعي، والعمل البيئي، والمرأة الريفية، والعنف ضد المرأة، والتعليم، والصحة والتدريب، وأمور أخرى. |