"دور الهيئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el papel de los órganos
        
    • función de los órganos
        
    • el papel de los organismos
        
    • la función de los organismos
        
    • Función del poder
        
    • del papel de los órganos
        
    • la función que cumplen los órganos
        
    • la función que desempeñan los órganos
        
    • papel de las
        
    En 1998 se tomaron importantes iniciativas para evaluar el papel de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وأضافت أنه جرى في عام ١٩٩٨ اتخاذ مبادرات هامة لتقييم دور الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية.
    Mi delegación desearía que se fortaleciera el papel de los órganos especiales y grupos de expertos. UN ويود وفــدي أن يـــرى دور الهيئات المخصصة وهيئات الخبراء وقد تعزز.
    Los presidentes estudiaron la forma de mejorar el papel de los órganos creados en virtud de tratados en las conferencias internacionales. UN ولقد بحث الرؤساء الطريقة التي يمكن بها تعزيز دور الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في المؤتمرات الدولية.
    función de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en la determinación de posibilidades de asistencia técnica UN دور الهيئات المنشأة بمعاهدات في تحديد الاحتمالات المتعلقة بالمساعدة التقنية
    El primero es la función de los órganos de supervisión. UN أولهما دور الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Los sindicatos consideran que el papel de los organismos e instrumentos internacionales nunca ha sido de mayor importancia. UN وتعتقد النقابات أن دور الهيئات والصكوك الدولية أصبح مهما أكثر من أي وقت مضى.
    24. Gracias a los esfuerzos del Comité de Derechos Humanos, se acepta universalmente la función de los organismos internacionales en materia de vigilancia y protección de los derechos humanos. UN ٢٤ - وأضاف قائلا إنه بفضل جهود لجنة حقوق اﻹنسان، غدا دور الهيئات الدولية في الشؤون المتصلة بمراقبة وحماية حقوق الانسان مقبولا على نطاق عالمي.
    el papel de los órganos especializados independientes a nivel nacional, regional y local UN دور الهيئات المتخصصة المستقلة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية
    En lo que se refiere a supervisar y evaluar la labor de la Secretaría, el papel de los órganos intergubernamentales especializados ha sido mínimo. UN أما دور الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة في رصد عمل الأمانة العامة وتقييمه فغير ذي أهمية تذكر.
    Este proceso debería reforzar el papel de los órganos de debate y permitirles examinar todos los elementos pertinentes con el fin de robustecer la soberanía de todos los Estados Miembros y promover sus intereses comunes. UN هذه العملية يجب أن ترسخ دور الهيئات التداولية في دراسة وبـحـث جميع هذه المكونات تحقيقا لمبدأ السيادة والمصلحة المشتركة.
    Al propio tiempo, debe definirse con precisión el papel de los órganos de dirección y procurar que la opinión pública entienda esta cuestión. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تعريف دور الهيئات الإدارية بوضوح وتفسير ذلك للمجتمع المحلي.
    En consecuencia, mi delegación considera que es de fundamental importancia mejorar el papel de los órganos principales de las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General. UN وبناء على ذلك،، يعتبر وفد بلادي أن تعزيز دور الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، وبشكل خاص مجلس الأمن، له أهمية كبيرة.
    :: Debe reforzarse el papel de los órganos parlamentarios en el establecimiento y la supervisión de las estrategias nacionales de desarrollo; UN :: يجب تعزيز دور الهيئات البرلمانية في إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإشراف عليها،
    Los diputados de la Cámara baja del Parlamento se eligen ahora según el sistema del voto proporcional, y se ha fortalecido el papel de los órganos representativos locales. UN وينتخب الآن نواب مجلس العموم في البرلمان وفقاً للتمثيل النسبي وتعزز دور الهيئات التمثيلية المحلية.
    En una norma de estas características también se debería subrayar la función de los órganos legislativos y las instituciones de auditoría. UN وينبغي لهذا المعيار أيضا أن يؤكد على دور الهيئات التشريعية ومؤسسات مراجعة الحسابات.
    Algunas delegaciones destacaron la función de los órganos sustantivos en el proceso presupuestario y de planificación de las Naciones Unidas. UN ٢٥٧ - وأكدت بعض الوفود دور الهيئات الفنية في عملية إعداد الخطط والميزنة في اﻷمم المتحدة.
    3. función de los órganos creados en virtud de tratados con respecto a las reservas UN ٣ - دور الهيئات التعاهدية فيما يتعلق بالتحفظات
    III. el papel de los organismos intergubernamentales UN ثالثا - دور الهيئات الحكومية الدولية
    En colaboración con el Centro de Estudios sobre la No Proliferación, del Instituto Monterrey de Estudios Internacionales, el UNIDIR está proyectando un programa de investigación para estudiar la función de los organismos regionales en el cumplimiento y la ejecución de los tratados mundiales. UN 29 - وبالتعاون مع مركز دراسات عدم انتشار الأسلحة، ومعهد مونتيري للدراسات الدولية، يخطط المعهد لبرنامج بحوث لدراسة دور الهيئات الإقليمية في الامتثال للمعاهدات العالمية وتنفيذها.
    B. Función del poder judicial y los fiscales UN باء - دور الهيئات القضائية والمدعين العامين 5
    La aprobación de esa declaración en este período de sesiones de la Asamblea General será un hito importante en el fortalecimiento del papel de los órganos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, bajo la responsabilidad global del Consejo de Seguridad. UN وسيكون إقرار هذا اﻹعلان في الدورة الحالية للجمعية العامة معلما هامـا علـى طريق تعزيــز دور الهيئات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، في ظل المسؤولية الشاملة لمجلس اﻷمن.
    Además, reforzar la función que cumplen los órganos profesionales en esos países, para lo cual deberá prestarse el apoyo necesario. UN وعلى هذه البلدان أيضاً أن تدعم دور الهيئات المهنية. وبالتالي، يلزم تقديم دعم في هذا السياق.
    La Comisión Consultiva considera que la eficacia del sistema de rendición de cuentas depende de la adopción de medidas inmediatas para subsanar y eliminar esas deficiencias e insiste en la importancia de la función que desempeñan los órganos de supervisión en el establecimiento de un sistema de rendición de cuentas para las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة الاستشارية أن اتخاذ إجراءات فورية للتصدي لمواطن الضعف وإزالتها جزء لا يتجزأ من إيجاد نظام فعال للمساءلة. وتؤكد أيضا على أهمية دور الهيئات الرقابية في وضع نظام مساءلة للأمم المتحدة.
    B. papel de las organizaciones e instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas UN دور الهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعــة لمنظومة اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus