"دور حاسم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel decisivo
        
    • un papel crucial
        
    • una función decisiva
        
    • papel fundamental
        
    • es crucial
        
    • función esencial
        
    • una función crucial
        
    • una función crítica
        
    • cruciales
        
    • el papel decisivo
        
    • un papel determinante
        
    • decisivos
        
    • es fundamental
        
    • el papel esencial
        
    • la función crucial
        
    En ello, el sistema judicial tiene un papel decisivo. UN ففي هذا المضمار يكون للنظام القضائي دور حاسم.
    Resulta evidente que el país anfitrión debe desempeñar un papel decisivo cuando se trata de definir la presencia de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه من البديهي أن يكون للبلدان المتلقية دور حاسم ينبغي القيام به عندما يتعلق اﻷمر بتحديد وجود اﻷمم المتحدة.
    Ambos reconocieron que las reformas favorables al mercado, introducidas en el último decenio en muchos países en desarrollo, habían desempeñado un papel crucial. UN واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم.
    El Organismo cumple una función decisiva para mejorar la situación de los refugiados y, si esta mejora sin duda aumentará el apoyo de los refugiados al proceso de paz. UN وللوكالة دور حاسم في تحسين حالة اللاجئين، فمن المؤكد إذا تحسن وضعهم أن يقوى دعمهم لعملية السلام.
    La Unión Europea, por sí misma y dentro del Cuarteto, tiene un papel fundamental que desempeñar en este esfuerzo. UN يقع على عاتق الاتحاد الأوروبي لوحده، وفي إطار اللجنة الرباعية، أداء دور حاسم في هذا الجهد.
    El papel de las Naciones Unidas es crucial para fortalecer la cooperación internacional. UN وأضاف أن دور اﻷمم المتحدة هو دور حاسم بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي.
    La Conferencia de Desarme tiene una función importante a este respecto, una función esencial. UN ويضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور هام في هذا الشأن وهو دور حاسم.
    En su calidad de único foro de desarme multilateral, la Conferencia de Desarme tiene una función crucial que desempeñar para asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فلمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح دور حاسم يؤديه في ضمان استتباب السلم واﻷمن الدوليين.
    El atletismo también puede tener una función crítica para impedir muchos males sociales, sobre todo el crimen y el uso indebido de drogas. UN ويمكن للرياضيين أيضا أن يكون لهم دور حاسم في منع أمراض اجتماعية كثيرة، في مقدمتها الجريمة وإساءة استعمال العقاقير المخدرة.
    Es bien sabido que el crecimiento económico y la prosperidad desempeñan un papel decisivo en el establecimiento de una base sólida para la paz en todas las partes del mundo. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    A ese respecto, la prestación de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica desempeña un papel decisivo. UN كما كان لتوفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية دور حاسم في هذا الصدد.
    Habida cuenta de la especificidad del Centro de Derechos Humanos, conviene que éste desempeñe un papel decisivo en el ámbito de la cooperación técnica a lo largo de todo este decenio. UN ويجب أن يمكﱠن مركز حقوق اﻹنسان، نظراً إلى طبيعته المتميزة، من تأدية دور حاسم في مجال التعاون التقني خلال العقد.
    Las organizaciones regionales tienen un papel crucial que jugar en este sentido y requieren apoyo. UN وللمنظمات الإقليمية دور حاسم تقوم به في هذا السياق، وهي بحاجة إلى الدعم.
    Consideramos que la cooperación internacional tiene allí que desempeñar un papel crucial. UN ونحن نعتقد أنه يقع على التعاون الدولي دور حاسم في هذا الشأن.
    Las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en la solución de la cuestión de Timor Oriental. UN ولﻷمم المتحدة دور حاسم تضطلع به في حل مسألة تيمور الشرقية.
    Estas dos oficinas deberán desempeñar una función decisiva en la estrategia citada, cada una en su ámbito de actividad propio. UN فلهذين المكتبين دور حاسم في تنفيذ الاستراتيجية أعلاه، كل في دائرة اختصاصه.
    Hidrocraqueo El hidrocraqueo desempeña una función decisiva en el refinado del petróleo crudo; mediante éste se obtienen combustibles limpios para el transporte a partir de fracciones de petróleo residual. UN للتكسير بوجود الهيدروجين دور حاسم في تصفية النفط الخام بينما تصنع أنواع وقود النقل النظيفة من أجزاء النفط المتبقية.
    El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH) tiene un papel fundamental que cumplir en los preparativos para esta conferencia, que está entrando en una fase decisiva. UN فمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية له دور حاسم يقوم به في التحضير لهذا المؤتمر الذي يدخل مرحلة حاسمة.
    También es crucial la participación de los agricultores en las investigaciones agrícolas y en las tareas de difusión. UN ولمشاركة المزارعين كذلك دور حاسم في البحث الزراعي وجهود الإرشاد.
    La prioridad para los países en desarrollo debería ser crear las necesarias infraestructuras de telecomunicaciones, y el sector privado tenía una función esencial que desempeñar en la definición de las normas que gobernarían el comercio electrónico. UN وينبغي أن تكون الأولوية التي تتوخاها البلدان النامية هي تهيئة البنى الأساسية اللازمة للاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وعلى القطاع الخاص دور حاسم يؤديه في مجال وضع الضوابط التي ستنظم التجارة الإلكترونية.
    El Sr. Garvalov indicó que la Carta obligaba a las Naciones Unidas a desempeñar una función crucial a este respecto y que los Estados Miembros habían prometido hacer lo mismo. UN ولاحظ أنه لا بد لميثاق الأمم المتحدة من تأدية دور حاسم في هذا الشأن وأن الدول الأعضاء قد تعهدت بتنفيذه.
    A su vez, el IPCC sigue desempeñando una función crítica en la interpretación de cuestiones científicas y técnicas sometidas al examen de las Partes en la Convención. UN ويواصل الفريق الدولي بدوره أداء دور حاسم في استيضاح المسائل العلمية والتقنية التي هي قيد نظر الأطراف في الاتفاقية.
    El apoyo y las aportaciones de los donantes serán cruciales, habida cuenta de las limitaciones que se sufren a nivel local. UN وسيكون لدعم ومدخلات المانحين دور حاسم في ضوء المعوقات الفعلية التي تتم مواجهتها محليا.
    Elogiando al Gobierno de Kenya por el papel decisivo que ha desempeñado en la facilitación del proceso de reconciliación nacional en Somalia, UN وإذ تثني على حكومة كينيا لما قامت به من دور حاسم في تيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel determinante en la consecución de un acuerdo aceptable a escala internacional y en la movilización de los recursos necesarios para que el Afganistán inicie el proceso de recuperación. UN وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش.
    Los programas conjuntos de lucha contra el VIH/SIDA de Armenia y Ucrania fueron decisivos para aunar los esfuerzos de toda una serie de asociados, incluidas organizaciones no gubernamentales que hasta ese entonces habían desarrollado sus labores respectivas de manera independiente. UN وكان للبرامج المشتركة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أرمينيا وأوكرانيا دور حاسم في الجمع بين طائفة من الشركاء، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، التي كانت تعمل على نحو مستقل في ما مضى.
    En la República Democrática Popular Lao el papel de las mujeres en el desarrollo rural es fundamental. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يتسم دور المرأة في التنمية الريفية بأنه دور حاسم.
    Mi gratitud se dirige particularmente al distinguido Embajador de Chile, Dr. Berguño, y al distinguido Embajador Selebi de la República de Sudáfrica, por el papel esencial que han desempeñado a este respecto. UN وأوجه شكري الخاص إلى سفير شيلي الموقر، الدكتور بيرغونيو وإلى السفير سيليبي الموقر من جمهورية جنوب افريقيا، على ما قاما به من دور حاسم في هذا الصدد.
    La Conferencia, de conformidad con su mandato, tiene la función crucial de negociar tratados multilaterales. UN وللمؤتمر، وفقا لولايته، دور حاسم في التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus