"دور حضانة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • guarderías
        
    • hogares de guarda
        
    • guardería
        
    • casas cuna
        
    • un hogar de acogida
        
    • salas de cunas
        
    • jardines de infancia
        
    • infantiles
        
    Señala que el régimen obligatorio del seguro social comprende, entre otros seguros, el de guarderías y prestaciones sociales. UN ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية.
    Se han establecido guarderías, jardines de infantes y centros de educación especiales para ayudar a las madres a criar a sus hijos conforme a las prácticas modernas. UN وقد أنشئت دور حضانة وروض أطفال ومراكز تعليمية خاصة لمساعدة اﻷمهات على تربية أطفالهن وفقا للممارسات الحديثة.
    Se han establecido guarderías y jardines de infancia en los lugares de trabajo y en numerosas zonas residenciales. UN وقد أنشئت دور حضانة ورياض أطفال في أماكن العمل وكذلك في عدد كبير من المناطق السكنية.
    hogares de guarda de niños y hogares para discapacitados; UN - دور حضانة الأطفال والمعاقين.
    El Gobierno de Kuwait ha creado servicios de guardería para las mujeres que trabajan en el sector público y ha aumentado el número de jardines de infantes. UN وأنشأت حكومة الكويت مرافق لرعاية الطفل للنساء العاملات في القطاع العام وزاد في عدد دور حضانة الأطفال.
    Hasta la fecha el Gobierno no ha aprobado un plan oficial a este respecto, ni ha promulgado leyes que obliguen a las instituciones de los sectores oficial y no gubernamental a establecer casas cuna y jardines de infantes, de modo de permitir que las mujeres trabajadoras concilien sus responsabilidades laborales con sus obligaciones. UN إلا أن الدولة لم تقر خطة رسمية لهذه الغاية، ولم تصدر قوانين تلزم مؤسسات القطاعين الرسمي والأهلي بإنشاء دور حضانة ورياض أطفال، إفساحاً في المجال أمام المرأة العاملة لتتمكن من الجمع بين مسؤولياتها في ميدان العمل ومسؤولياتها الأسرية.
    No hay suficientes guarderías para atender las necesidades de las mujeres, aunque el Gobierno y las autoridades locales ofrecen algunos servicios. UN فلا توجد دور حضانة كافية تسد حاجات النساء، رغم تهيئة الحكومة والسلطات المحلية ببعض التسهيلات والمرافق.
    Aunque en otras cárceles de Georgia se aplican los derechos básicos de visita y se han organizado guarderías, no se dispone de programas creativos que potencien los vínculos madre-hijo. UN ولا توجد أي برامج إبداعية تشجع الصلة بين الأمم وطفلها، على الرغم من أنه تباح في سجون أخرى في جورجيا حقوق الزيارة وتتاح دور حضانة.
    No tenemos guarderías para cuidar de los niños menores de siete años. UN ولا دور حضانة لدينا للأطفال دون سن السابعة.
    :: La apertura de nuevas guarderías en virtud del Programa de cuidado de niños. UN :: توفير دور حضانة جديدة في إطار برنامج رعاية الطفل.
    Del mismo modo, el Ministerio del Interior ha ido mejorando las condiciones de las madres encarceladas creando guarderías para sus hijos. UN وكذلك تقوم وزارة الداخلية بتحسين أحوال الأمهات السجينات بإيجاد دور حضانة لأطفال السجينات.
    El Estado establecerá guarderías infantiles y otorgará ayuda a las mujeres con muchos hijos que no cuenten con medios de sustento suficientes " . UN وأن تنشئ دور حضانة لرعاية الأطفال وأن تساعد على دعم المرأة التي لها عدد كبير من الأطفال ولا يوجد لها دعم كافٍ.
    El Código Laboral también establece la obligación de habilitar guarderías para los establecimientos con más de 50 trabajadores de ambos sexos. UN ويفرض قانون العمل أيضا إعداد دور حضانة في المؤسسات التي يعمل بها أكثر من 50 عاملا وعاملة.
    También en otros municipios hubo iniciativas, para habilitar guarderías que presten servicios a mujeres de escasos recursos y madres solteras. UN وكانت هناك مبادرات أيضا في البلديات الأخرى، من أجل إعداد دور حضانة تخدم النساء ذوات الموارد الشحيحة والأمهات العزبات.
    b) Que viven en instituciones, incluidas las instituciones para enfermos mentales, o fuera de sus familias, por ejemplo en hogares de guarda; UN (ب) يعيشون في مؤسسات، بما في ذلك مؤسسات الأمراض العقلية، أو خارج نطاق أسرهم، في دور حضانة مثلاً؛
    c) El número/porcentaje de esos niños que viven con parientes, en hogares de guarda, en instituciones o en la calle; UN (ج) عدد/نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أقارب أو في دور حضانة أو في مؤسسات رعاية أو في الشارع؛
    b) Que viven en instituciones, incluidas las instituciones para enfermos mentales, o fuera de sus familias, por ejemplo en hogares de guarda; UN (ب) يعيشون في مؤسسات، بما في ذلك مؤسسات الأمراض العقلية، أو خارج نطاق أسرهم، في دور حضانة مثلاً؛
    La legislación exige a los empleadores disponer de guardería si un determinado porcentaje de sus trabajadores son mujeres. UN وتفرض القوانين على أرباب العمل توفير دور حضانة إذا ما بلغ عدد النساء نسبة معينة من العاملين لديهم.
    En general, los centros de atención infantil se clasifican en casas cuna, para niños recién nacidos y hasta de 2 años de edad, jardines de infancia para niños de 2 a 6 años, y centros especializados para niños discapacitados de 2 a 6 años. UN ١١٠ - وبصفة عامة تصنف مراكز رعاية اﻷطفال إلى دور حضانة لﻷطفال منذ الولادة حتى الثانية من العمر؛ ودور الرعاية لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين وأقل من ست سنوات؛ ومراكز الرعاية الخاصة لﻷطفال المعوقين المتراوحة أعمارهم ما بين سنتين وأقل من ست سنوات.
    Servicios Sociales ha metido a Franny en un hogar de acogida. Open Subtitles وكالة رعاية الأطفال وضعت (فراني) في دور حضانة
    20. Se indica en el informe que los artículos 56 y 57 del decreto reglamentario de la ley General del Trabajo con respecto a la disposición de crear salas de cunas no es acatado por las empresas. UN 20 - يرد في التقرير أن المؤسسات لا تلتزم بالمادتين 56 و 57 من المرسوم التنظيمي للقانون العام للعمل، فيما يتعلق بترتيبات إنشاء دور حضانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus