Todos los grupos de la sociedad tienen el derecho e incluso la responsabilidad de desempeñar un papel activo en los esfuerzos por alcanzar esos objetivos. | UN | فجميع طوائف المجتمع لها الحق في أداء دور فعال في الجهود الرامية إلى الوصول إلى تلك الغايات، بل وعليها مسؤولية ذلك. |
Otra posible limitación era que los proveedores de capital de riesgo quisieran desempeñar un papel activo en la gestión de la empresa. | UN | وثمة قيد محتمل آخر هو أن مقدم رأس المال المساهم قد يرغب في لعب دور فعال في إدارة المشروع التجاري. |
Desde esa perspectiva, consideramos necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur, de forma que desempeñe un papel eficaz en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل. |
El EPU representaba una oportunidad para Marruecos, que seguiría desempeñando una función activa en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | والاستعراض الدوري الشامل فرصة سانحة للمغرب الذي سيستمر في أداء دور فعال في مجلس حقوق الإنسان. |
La industrialización ha desempeñado un papel decisivo en la creación de empleo, el aumento de los ingresos y la reducción de la pobreza en muchos de esos países. | UN | وأضافت تقول إنه كان للتصنيع دور فعال في خلق الوظائف وزيادة المداخيل وتقليل الفقر في العديد من تلك البلدان. |
Por último, y no por eso menos importante, la reforma de la Secretaría y de su gestión será fundamental para orientar toda la labor que se emprenderá. | UN | وأخيرا، ولكن ليس آخرا، سوف يكون لإصلاح الأمانة العامة والإدارة دور فعال في توجيه كافة الأعمال التي سيُضطلع بها. |
El Gobierno del. Japón está dispuesto a desempeñar un papel activo en cada uno de esos tres esfuerzos. | UN | وحكومة اليابان مستعدة لأداء دور فعال في كل من هذه الجهود الثلاثة. |
Filipinas recomendó que Tuvalu siguiera desempeñando un papel activo en la promoción de la cooperación internacional para la lucha contra el cambio climático. | UN | وأوصت بأن تواصل توفالو في أداء دور فعال في تعزيز التعاون الدولي لمكافحة تغير المناخ. |
Se anima a las mujeres empresarias a que adopten un papel activo en este ámbito. | UN | يجري تشجيع منظِّمات المشاريع على أداء دور فعال في هذا الميدان. |
La UNMIT seguirá desempeñando un papel activo en este contexto. | UN | وستواصل البعثة أداء دور فعال في معالجة هذه الشواغل. |
También debería desempeñar un papel activo en los esfuerzos diplomáticos, comprendidos los posibles esfuerzos de mediación, con miras a poner fin a la violencia en Libia. | UN | ويتعين عليه أيضا أداء دور فعال في الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك إمكانية بذل جهود للوساطة، بهدف وقف العنف في ليبيا. |
Instamos a la Asamblea General a seguir desempeñando un papel activo en la respuesta de los Estados Miembros a esta epidemia. | UN | ونحث الجمعية العامة على الاستمرار في أداء دور فعال في إطار تصدي الدول الأعضاء لهذا الوباء. |
En ese sentido, creemos que se debe proporcionar a la Organización todos los medios necesarios para que desempeñe un papel eficaz en los asuntos y las relaciones internacionales. | UN | وفي هذا السياق نعتقد أن قدرة المنظمة على لعب دور فعال في إطار العلاقات واﻷوضاع الدولية يتطلب منها أن تتسلح بالوسائل اللازمة لهذه الغاية. |
Malta se propone desempeñar un papel eficaz en las iniciativas de la región de Europa y el Mediterráneo. | UN | إذ إن مالطة عازمة على أداء دور فعال في المبادرات داخل المنطقة الأوروبية المتوسطية. |
Los países en desarrollo sin litoral deben desempeñar una función activa en el proceso para beneficiarse plenamente del sistema de comercio mundial. | UN | وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي. |
Subrayando su interés en que las Naciones Unidas sigan desempeñando una función activa en la tarea de ayudar al Gobierno de Rwanda a promover el regreso de los refugiados, consolidar un clima de confianza y estabilidad y promover la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda, | UN | وإذ يؤكد اهتمامه بأن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور فعال في مساعدة حكومة رواندا على تشجيع عودة اللاجئين وتوطيد مناخ تسوده الثقة والاستقرار وإنعاش رواندا وتعميرها، |
El contexto, hoy más favorable, tal vez permita a la Conferencia jugar un papel decisivo en esta esfera de importancia crucial que es la seguridad internacional. | UN | أما الآن، فالجو مواتٍ لمؤتمر نزع السلاح كي يتمكن من أداء دور فعال في هذا المجال الحاسم من مجالات الأمن الدولي. |
Esta disposición ha sido fundamental para reducir la tendencia de las víctimas a modificar sus declaraciones debido a las presiones y amenazas. | UN | وكان لهذا الحكم دور فعال في الحد من الميل لتغيير إفادات الضحايا بسبب مختلف الضغوط والتهديدات. |
Por su parte, Australia continúa desempeñando un activo papel en los empeños internacionales por erradicar el terrorismo, cuya envergadura y profundidad se hacen más claras con el transcurso del tiempo. | UN | وتواصل أستراليا، من جانبها، أداء دور فعال في الجهود الدولية للقضاء على الإرهاب، الذي يتضح مداه وعمقه المزعجان يوما بعد يوم. |
En consecuencia, estas organizaciones han contribuido a la prestación de servicios, la sensibilización del público y la movilización de la población local. | UN | ونتيجة لذلك، كان لهذه المنظمات دور فعال في إنجاز الخدمات، وبناء الوعي وحشد السكان المحليين. |
La delegación confiaba en que el PNUD seguiría desempeñando una función eficaz en esa esfera. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال. |
La participación de la comunidad en la policía, las organizaciones no gubernamentales y las de derechos humanos y otras entidades interesadas en estos foros consultivos había sido decisiva para la evolución del proyecto de ley. | UN | وقد كان لمشاركة المجتمع المحلي والشرطة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان وسائر الجهات اﻷخرى المعنية في هذه المحافل التشاورية دور فعال في تطور مشروع القانون. |
Además de sus funciones principales concernientes al suministro de datos de estaciones sismográficas, los CND han intervenido activamente en la evaluación de los resultados del ETGEC-3. | UN | وباﻹضافة الى الوظائف الرئيسية لمراكز البيانات الوطنية فيما يتعلق بتوفير البيانات من المحطات السيزموغرافية كان لهذه المراكز دور فعال في تقييم نتائج الاختبار. |
Se han adoptado medidas para combatir la discriminación por razón de género a fin de que las mujeres puedan desempeñar un papel efectivo en la adopción de decisiones y en el proceso de desarrollo a nivel de la comunidad y del país. | UN | وقد اتخذت تدابير لمكافحة التمييز القائم على النوع الجنساني، للسماح للمرأة بأداء دور فعال في عملية صنع القرار والتنمية على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستوى الوطني. |
Cuando ya se ha creado una institución nacional, el Centro está en condiciones de ofrecer formas de asistencia similares para el fortalecimiento de la institución y de su capacidad de desempeñar una función eficaz de protección y promoción de derechos humanos. | UN | وإذا كانت المؤسسة الوطنية قد جرى إنشاؤها فعلا، يستطيع المركز أن يقدم أشكالا مماثلة من المساعدة بهدف تدعيم المؤسسة وتعزيز قدرتها على تأدية دور فعال في حماية وتعزيز حقوق الانسان. |
La entonces Primera Dama de los Estados Unidos, Eleanor Roosevelt, tuvo una participación decisiva en el proceso. | UN | وكان لاليانور روزفلت، السيدة اﻷولى للولايات المتحدة، دور فعال في هذه العملية. |