La Oficina sigue respaldando el papel del sector agrícola en el desarrollo rural, de enorme importancia para el regreso de refugiados. | UN | وما زال يدعم دور قطاع الزراعة في التنمية الريفية، وهو قطاع يؤدي دورا حيويا في عودة اللاجئين. |
A este respecto, el papel del sector empresarial palestino diezmado por la guerra y la incertidumbre adquiere especial relieve. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسب دور قطاع المؤسسات الفلسطينية المنكوب بالحرب وحالة عدم التيقن أهمية خاصة. |
el papel del sector privado en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع |
Diálogo sobre políticas y material de capacitación sobre la función del sector minero en el desarrollo socioeconómico y los programas de reducción de la pobreza; | UN | :: حوار سياساتي ومواد تدريبية بشأن دور قطاع التعدين في التنمية الاجتماعية الاقتصادية وفي برامج الحد من الفقر؛ |
También se publicaron en el sitio web un mensaje especial del Secretario General y otro del Director Ejecutivo de la UNODC en los que se ponía de relieve el papel de las empresas y el sector privado en la lucha contra la corrupción. | UN | واحتوى الموقع الشبكي أيضا على رسالة خاصة من الأمين العام، وأخرى من المدير التنفيذي للمكتب، ركزا فيهما على دور قطاع الأعمال والقطاع الخاص في مكافحة الفساد. |
También se organizó un diálogo ministerial con el propósito de ayudar a centrar el papel del sector empresarial en relación con la energía, el desarrollo industrial y el cambio climático. | UN | ونُظم أيضا حوار وزاري للمساعدة على التركيز على دور قطاع الأعمال في الطاقة والتنمية الصناعية وتغير المناخ. |
Además, en ese período se fortaleció el papel del sector de la educación superior en relación con la investigación agrícola. | UN | كما زاد دور قطاع التعليم العالي في البحوث الزراعية خلال هذه الفترة. |
Es necesario redefinir el papel del sector estatal en documentos legales y políticas nacionales para revisar las prioridades del Gobierno en la movilización de recursos para el sector no estatal. | UN | إن إعادة تعريف دور قطاع الدولة في الوثائق القانونية والسياسات الوطنية ضروري من أجل تنقيح أولويات الحكومة في تعبئة الموارد من أجل القطاع غير الحكومي. |
La iniciativa interregional ha permitido promover la toma de conciencia de los asuntos relacionados con la salud y el medio ambiente; se ha fortalecido el papel del sector de la salud en la planificación del desarrollo y se han podido formular y aplicar planes firmes para la adopción de medidas en esta esfera. | UN | فقد عملت المبادرة اﻷقاليمية على زيادة الوعي بالقضايا المتصلة بالصحة والبيئة، وعززت دور قطاع الصحة في التخطيط للتنمية وأسفرت عن إعداد وإقرار خطط حازمة لتدابير تتعلق بالصحة والبيئة. |
Debe desarrollarse y fortalecerse en un espíritu de cooperación entre los distintos agentes que participan en el proceso económico en nuestros países, en los cuales es fundamental el papel del sector empresarial privado. | UN | ويجب تنميته وتعزيزه، بروح المشاركة فيما بين مختلف ذوي الفعاليات المشتركين في العملية الاقتصادية في بلداننا، التي يُعد فيها دور قطاع اﻷعمال الحرة الخاص دورا أساسيا. |
La acción desarrollada por UNIAPRAVI ha procurado responder a los nuevos requerimientos de política y operativos de las instituciones sectoriales con el propósito de revalorizar el papel del sector de la vivienda como factor de crecimiento económico y de desarrollo social. | UN | وقد سعت اﻹجراءات التي وضعها الاتحاد إلى الاستجابة لمقتضيات السياسة والتنفيذ للمؤسسات القطاعية بغرض استعادة دور قطاع اﻹسكان كعامل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
En el año 2000, la Relatora Especial comenzó a examinar el papel del sector empresarial en la protección de los derechos del niño, luego de comprobar, durante el ejercicio de su mandato, que numerosas empresas tomaban iniciativas en favor de los niños. | UN | 30 - وذكرت أن المقررة الخاصة بدأت في عام 2000 في دراسة دور قطاع الأعمال في حماية حقوق الطفل، بعد أن لاحظت خلال اضطلاعها بولايتها أن العديد من الشركات والمؤسسات قامت باتخاذ مبادرات لصالح الطفل. |
También destacó el papel del sector industrial en los PMA y señaló que el Marco Integrado debía ayudar a esos países a superar varias restricciones relativas a la oferta. | UN | ولاحظ أيضاً دور قطاع الصناعة في أقل البلدان نمواً، وأكد أنه لا بد من أن يساعد الإطار المتكامل أقل البلدان نمواً في التغلب على القيود المتصلة بالعرض. |
49. el papel del sector privado en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | 49 - دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع؛ |
71. el papel del sector privado en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | 71 - دور قطاع الأعمال في منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع. |
El PNUMA sigue colaborando con los bancos públicos y privados para promover la función del sector de los servicios financieros en un desarrollo sostenible. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة العمل مع المصارف الخاصة والعامة على تعزيز دور قطاع الخدمات المصرفية في التنمية المستدامة. |
la función del sector empresarial y las estrategias de las empresas | UN | دور قطاع الشركات، واستراتيجيات الشركات |
Además, el Grupo de Trabajo destaca que el papel de las empresas es fundamental para todas las tendencias, problemas y oportunidades que identificó el Equipo de Tareas. | UN | وسلط الفريق العامل كذلك الضوء على أن دور قطاع الأعمال بالغ الأهمية لجميع التحديات والاتجاهات والفرص التي حددها فريق العمل. |
la función de las empresas en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | دور قطاع الأعمال في منع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع |
Además de garantizar que los pequeños Estados insulares en desarrollo tengan medios financieros y conocimientos técnicos suficientes para ejecutar políticas destinadas a adaptarse a los efectos del cambio climático y mitigarlos, también es importante que esas políticas sean compatibles con el papel del sector del turismo en esos países. | UN | وإضافة إلى كفالة توافر القدر الكافي من الوسائل المالية والخبرات التقنية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية لكي تنفذ سياسات التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من وطأته، من المهم أيضا أن تتلاءم هذه السياسات مع دور قطاع السياحة في تلك البلدان. |
Próximo estudio del papel del sector empresarial | UN | الدراسة المقبلة عن دور قطاع الأعمال التجارية |
Consciente asimismo del importante aporte que hace el sector de los transportes a facilitar el traslado de mercancías y pasajeros entre países y regiones, contribuyendo así a la liberalización del comercio internacional, a la promoción del turismo y el aumento de las exportaciones, especialmente en el contexto de la tendencia cada vez mayor a la internacionalización, | UN | ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة، |