ii) En virtud de los Artículos 24 y 39 de la Carta, la función del Consejo de Seguridad debía limitarse a determinar la existencia de una amenaza para la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. | UN | `٢` بموجب المادتين ٤٢ و٩٣، ينبغي أن يقتصر دور مجلس اﻷمن على تقرير وجود أي تهديد للسلم، أو اخلال بالسلم، أو عمل عدواني؛ |
Se observó también que la función del Consejo de Seguridad debía tenerse en cuenta a ese respecto. | UN | وأشير كذلك الى أنه ينبغي، في هذا الصدد، مراعاة دور مجلس اﻷمن. |
La Carta de las Naciones Unidas y la política mundial: la función del Consejo de Seguridad y de la Corte Mundial en un mundo en transformación | UN | ميثاق اﻷمم المتحدة والسياسة العالمية: دور مجلس اﻷمن والمحكمة العالمية في عالم متغير |
Trata sólo la asistencia, como si el papel del Consejo de Seguridad estuviera limitado a hacer frente a accidentes nucleares. | UN | إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية. |
El papel del Consejo de Seguridad en ese sentido es sumamente importante. | UN | وإن دور مجلس الأمن في ذلك الصدد يتسم بأهمية شديدة. |
Para ello, el papel del Consejo de Seguridad es indispensable y mientras más legítimas sean sus decisiones, tanto más apropiado será ese papel. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر. |
la función del Consejo de Seguridad de activar la actuación de la corte debe quedar limitada a la posibilidad de remitirle un asunto. | UN | وينبغي قصر دور مجلس اﻷمن في تحريك اﻹجراءات أمام المحكمة على إمكانية إحالة المسألة إلى المحكمة. |
El artículo 10, que trata de la función del Consejo de Seguridad, sólo es apropiado si se incluye el crimen de agresión en el Estatuto. | UN | وقال ان المادة ٠١ بشأن دور مجلس اﻷمن يمكن أن تكون مناسبة فقط اذا أدرجت جريمة العدوان في النظام اﻷساسي . |
Sin embargo, otros miembros señalaron los aspectos delicados del tema desde el punto de vista de las relaciones entre los Estados, así como de la función del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, en relación con un tribunal penal internacional. | UN | غير أن أعضاء آخرين استرعوا الانتباه الى الجوانب الحساسة للموضوع من ناحية العلاقات بين الدول ومن ناحية دور مجلس اﻷمن والجمعية العامة بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
Se observó que algunas delegaciones no eran partidarias de ampliar la función del Consejo de Seguridad a este respecto, ya que podía dar lugar a restricciones en la sección definitiva de los magistrados. | UN | ولوحظ أن وفودا أخرى لم تحبذ توسيع دور مجلس اﻷمن في هذا الشأن بالنظر إلى أن ذلك قد يفرض قيودا على الاختيار النهائي لقضاة المحكمة. |
Otros miembros de la comunidad internacional han examinado la función de las Naciones Unidas en relación con todas las armas de destrucción en masa y, en particular, la función del Consejo de Seguridad. | UN | ٩ - وتفكر دوائر أخرى في المجتمع الدولي في دور اﻷمم المتحدة فيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل، وخصوصا دور مجلس اﻷمن. |
7. Recuerda la función del Consejo de Seguridad en la lucha contra el terrorismo internacional cuando plantee una amenaza a la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٧ - تشير إلى دور مجلس اﻷمن في مكافحة اﻹرهاب الدولي حيثما شكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Además, la función del Consejo de Seguridad ha aumentado substancialmente en los últimos años, pues sus miembros han vuelto a descubrir un sentido de propósito común al enfrentar amenazas manifiestas a la paz y la seguridad. | UN | علاوة على ذلك، نما دور مجلس اﻷمن كثيرا في السنوات اﻷخيرة حيث أدرك أعضاؤه مجددا الهدف المشترك المتمثل في مواجهة أخطار جلية تهدد السلام واﻷمن. |
En este sentido se destacó el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ووُجِّه الانتباه إلى دور مجلس الأمن في هذا الشأن. |
Por tanto, se propuso que las referencias adicionales al papel del Consejo de Seguridad podrían figurar en un párrafo aparte. | UN | وعليه، اقتُرح أن تصبح الإشارات الإضافية إلى دور مجلس الأمن موضوعا لفقرة مستقلة. |
:: El papel del Consejo de Seguridad en la lucha contra este problema. | UN | :: دور مجلس الأمن في معالجة هذه المشكلة. |
Rendimos homenaje a los esfuerzos que se han realizado a fin de preparar este informe, y queremos reafirmar la importancia que reviste el papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإننا إذ نشيد بالجهود المبذولة في إعداد ذلك التقرير لنؤكد أهمية دور مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين. |
No tenía la intención de menoscabar el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ولم يكن الوفد يقصد تقليص دور مجلس الأمن. |
El papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | الفصل 3 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
La primera serie de deliberaciones planteó la cuestión de cómo fortalecer el papel de las Naciones Unidas, incluido el del Consejo de Seguridad, al tratar las cuestiones relacionadas con las armas de destrucción en masa. | UN | وفي الجولة الأولى من المداولات، أثيرت مسألة سبل تعزيز دور الأمم المتحدة في معالجة قضايا أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة دور مجلس الأمن في ذلك. |
c) Mejorar la función que desempeña el Consejo de Seguridad en la prevención y resolución de conflictos en África; | UN | (ج) تعزيز دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛ |
Mientras tanto, el papel y las funciones del Consejo de Seguridad deben fortalecerse y mejorarse de conformidad con las realidades del día de hoy, que evidentemente son muy diferentes de las condiciones geopolíticas que prevalecían hace 50 años. | UN | وفــي نفس الوقت، ينبغي دعم وتعزيز دور مجلس اﻷمن ووظائفــه بطريقة تتلاءم وحقائق عالم اليوم، ومن الجلي أنها تختلف اختلافا كبيرا عن اﻷوضاع الجغرافية السياسية التي كانت تسود العالم قبل ٥٠ عاما. |
Tomamos nota del aumento y la expansión de la función del Consejo de Seguridad en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نلاحظ التعاظم والاتساع في دور مجلس الأمن في النهوض بالسلم والأمن الدوليين. |
el papel fundamental del Consejo de Seguridad en cada fase de las operaciones de mantenimiento de la paz, desde el momento en que se autorizan dichas operaciones y se adoptan sus mandatos, hasta su conclusión, se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن دور مجلس الأمن الرئيسي في كل مرحلة من أية عملية لحفظ السلام - منذ وقت الإذن بالعملية، إلى اعتماد ولايتها، وحتى إكمالها - محدد تحديدا واضحا في ميثاق الأمم المتحدة. |
En cuanto a la función del Consejo de Seguridad con respecto al examen de la agresión, se destacó la necesidad de evitar que una eventual interposición del veto en el Consejo de Seguridad impidiera que una persona fuera enjuiciada por la corte por la comisión de ese crimen. | UN | وبالنسبة الى دور مجلس اﻷمن فيما يتصل بجريمة العدوان، شُدد على ضرورة تفادي أن يؤدي الاستخدام المحتمل لحق النقض في المجلس الى الحيلولة دون محاكمة الفرد أمام المحكمة على ارتكابه لهذه الجريمة. |
El marcado aumento en el número de conflictos regionales ha significado una expansión dramática del papel que desempeña el Consejo de Seguridad. | UN | إن الزيادة الكبيرة في عدد الصراعات اﻹقليمية كانت تعني توسعا جذريا في دور مجلس اﻷمن. |