"دور مركزي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel central en
        
    • un papel fundamental en
        
    • una función central en
        
    • papel central en el
        
    • un lugar central en
        
    Las ciudades, desde hace siglos, desempeñan un papel central en el avance del progreso humano. UN لقد كان للمدن دور مركزي في دفع عجلة التقدم البشري على مرّ القرون.
    Los deportes siempre han desempeñado un papel central en el sistema educativo de Chipre. UN لقد كان للرياضة دوما دور مركزي في النظام التعليمي في قبرص.
    Se expresó confianza en que la Comisión continuaría desempeñando un papel central en la armonización progresiva del derecho mercantil internacional. UN وأعرب عن الاعتقاد بأن اللجنة سوف تواصل أداء دور مركزي في التنسيق التدريجي للقانون التجاري الدولي.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en cuanto a encabezar y coordinar la lucha internacional contra el terrorismo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن يكون لها دور مركزي في قيادة وتنسيق المكافحة الدولية ضد الإرهاب.
    El Organismo sigue desempeñando un papel fundamental en todos sus ámbitos de operación. UN وتواصل الوكالة أداء دور مركزي في جميع ميادين العمليات.
    Las Naciones Unidas desempeñan una función central en la coordinación de todas las actividades relacionadas con el estado de derecho. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة لها دور مركزي في التنسيق بين جميع الأنشطة المتعلقة بحكم القانون.
    El PNUFID desempeña un papel central en la tarea de apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por cumplir esas tareas. UN ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة.
    Asimismo, pusieron de relieve que las Naciones Unidas son la organización mundial más importante y que desempeñan un papel central en la adopción de medidas para el programa mundial y en su aplicación. UN كما أنهم أكدوا أن الأمم المتحدة منظمة عالمية مبرزة ولها دور مركزي في وضع البرنامج العالمي والعمل به.
    Así, a pesar de la presente reducción del Gobierno, la Dirección para la Igualdad entre los Géneros ha sido potenciada y ha recibido un papel central en la administración. UN وهكذا، وعلى الرغم من تخفيض حجم الحكومة، تم رفع درجة المكتب المعني بالمساواة بين الجنسين وأعطي له دور مركزي في الإدارة.
    Por consiguiente, la Comisión debería cumplir un papel central en cualquier debate relacionado con la creación de nuevos mecanismos rápidos de financiación. UN وعليه، ينبغي أن يكون للجنة بناء السلام دور مركزي في أية مناقشة تتعلق بإنشاء آليات جديدة للتمويل السريع.
    Al medio ambiente le corresponde desempeñar un papel central en el desarrollo sostenible, para lo cual el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) podrá proporcionar liderazgo. UN وللبيئة دور مركزي في التنمية المستدامة، ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يضطلع بالقيادة فيه.
    Reconociendo que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la empresa de lograr que se aumente el apoyo y la asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por desarrollar su capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología, UN وإذ تسلم بما ينبغي أن تضطلع به اﻷمم المتحدة من دور مركزي في تعزيز دعم البلدان النامية ومساعدتها في جهودها الرامية إلى بناء قدرة ذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا،
    Como institución internacional principal para la cooperación y la negociación multilaterales, las Naciones Unidas tienen un papel central en la tarea de dar forma y cumplimiento a dicha promesa. UN إن اﻷمم المتحدة، باعتبارها المؤسسة الدولية الرئيسية للتعاون والتفاوض المتعددي اﻷطراف، لها دور مركزي في صياغة ذلك الوعد والوفاء به.
    Esperamos que la Comisión de Desarrollo Social, a la que se le asignará un papel central en el examen de los resultados de la Cumbre, también estudie la forma de facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en el trabajo de la Comisión. UN ونأمل أن تنظر أيضا لجنة التنمية الاجتماعية، التي سوف يسند إليها دور مركزي في استعراض نتائج القمة، في الطرائق الكفيلة بتيسير إشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملها.
    En ese contexto, la Comisión de Desarrollo Social, en su calidad de comisión orgánica del Consejo Económico y Social, debe desempeñar un papel central en el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن يكون للجنة التنمية الاجتماعية، بوصفها لجنة منبثة من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور مركزي في متابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    La eficacia de la Dirección Ejecutiva garantizará que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel fundamental en la campaña mundial contra el terrorismo. UN ووجود إدارة تنفيذية فعّالة سوف يكفل أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور مركزي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    A las Naciones Unidas les incumbe desempeñar un papel fundamental en la consecución de los objetivos de desarrollo de Milenio y de otros objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional. UN ولدى الأمم المتحدة دور مركزي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إنمائية أخرى متفق عليها.
    China siempre ha respaldado a las Naciones Unidas para que desempeñen un papel fundamental en la consolidación de la paz, así como la labor de la Comisión. UN ما انفكت الصين تؤيد الأمم المتحدة في أداء دور مركزي في بناء السلام وعمل لجنة بناء السلام.
    Se examinó la cuestión de si la policía debía desempeñar una función central en cuanto a la prevención del delito o si cabía redefinir su papel y asignarle una función de apoyo a las iniciativas estratégicas de prevención del delito gestionadas por grupos de ciudadanos. UN وتناول البحث مسألة ما ان كان للشرطة دور مركزي في منع الجريمة أم أن هناك حاجة لاعادة تعريف دور الشرطة لتكون جهة داعمة للمبادرات الاستراتيجية التي تديرها مجموعات المواطنين بهدف منع الجريمة.
    También se destacó la necesidad de un marco que permitiera a los órganos establecidos con arreglo a la Convención desempeñar una función central en el fomento de la cooperación y la coordinación a todos los niveles. UN كما شُدد على الحاجة إلى إطار يسمح للهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية بأداء دور مركزي في تعزيز التعاون والتنسيق على جميع المستويات.
    Como Estado signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Canadá está comprometido a velar por que los intereses óptimos de los niños ocupen un lugar central en todos nuestros programas y políticas. UN وكندا، بوصفها من الموقعين على اتفاقية حقوق الطفل، ملتزمة بضمان أن يكون لأفضل مصالح الأطفال دور مركزي في جميع برامجنا وسياساتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus