La misión también analizó las funciones que desempeñarían los observadores militares que se desplegaran temporalmente para reforzar la oficina de las Naciones Unidas en Dushanbé. | UN | ونظرت البعثة أيضا في وظائف المراقبين العسكريين الذين سيتم وزعهم مؤقتا لتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة في دوشانبي. |
Permanecían en Dushanbé en ese momento sólo seis observadores militares y siete funcionarios de contratación internacional. | UN | بحيث لم يبق في ذلك الوقت في دوشانبي إلا ٦ مراقبين عسكريين و ٧ موظفين دوليين. |
La principal zona de retorno era Dushanbé. | UN | وكانت دوشانبي هي المنطقة الرئيسية التي عادوا اليها. |
Además, le he pedido que viaje por segunda vez a Dushanbe y visite otros países de la región. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طلبت منه الاضطلاع ببعثة ثانية الى دوشانبي وزيارة بلدان أخرى في المنطقة. |
Examinar la posibilidad de establecer en Dushanbe un centro de reducción del riesgo de desastres para Asia Central. | UN | النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي. |
En Dushanbé también se realizan reuniones mensuales o quincenales sobre asistencia alimentaria, agricultura, derechos humanos y educación. | UN | وتعقد في دوشانبي أيضا اجتماعات قطاعية نصف شهرية أو شهرية تغطي مجالات المعونة الغذائية والزراعة وحقوق اﻹنسان والتعليم. |
El otro dirigente continúa en libertad y se ha visto a miembros de su grupo circulando libremente en Dushanbé. | UN | وما زال القائد اﻵخر حرا طليقا، وقد شوهد أعضاء لمجموعته يتنقلون بحرية في دوشانبي. |
Esos preparativos giraron principalmente en torno al acantonamiento de los 460 combatientes de la OTU en Dushanbé. | UN | وقد ركزت هذه اﻷعمال التحضيرية بصفة رئيسية على وضع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة البالغ عددهم ٤٦٠ فردا في دوشانبي. |
En Dushanbé y en otros lugares del país se produjeron diversos actos de violencia no reivindicados. | UN | ووقع عدد من أعمال العنف لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكابها، وذلك في دوشانبي وأنحاء أخرى من البلد. |
Posteriormente, se apoderó del paso Fahrabad, a 25 kilómetros al sur de Dushanbé. | UN | وقد سيطر فيما بعد على ممر فهراباد الواقع على بعد ٢٥ كيلومترا إلى الجنوب من دوشانبي. |
Las organizaciones humanitarias concentraron sus esfuerzos en la provincia de Khatlon, a donde están regresando la mayoría de los refugiados, si bien la circulación al este de Dushanbé siguió siendo difícil. | UN | وركزت المنظمات اﻹنسانية جهودها في مقاطعة خاتلون، حيث يعود معظم اللاجئين، ولكن لا تزال الحركة عسيرة شرق دوشانبي. |
Los representantes de la OSCE participaron activamente en la labor del grupo de contacto creado en Dushanbé con arreglo al protocolo de garantías. | UN | ويشترك ممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنشاط في أعمال فريق الاتصال المنشأ في دوشانبي وفقا لبروتوكول الضمانات. |
Se dispondrá también lo necesario para asegurar un enlace efectivo con los representantes de las facciones afganas en Dushanbé. | UN | وستُتخذ ترتيبات خاصة لضمان إقامة اتصال فعال مع ممثلي الفصائل اﻷفغانية في دوشانبي. |
La respuesta fue positiva y ya se han recibido solicitudes para la celebración de otros cursos en Dushanbé y en otras regiones. | UN | وكانت الاستجابة جيدة وقدمت طلبات لدورات إضافية تعقد في دوشانبي وفي مناطق أخرى. اﻷمن |
Los Ministros celebran la participación del representante de la República de Uzbekistán en la reunión celebrada en Dushanbé. | UN | وأشاد الوزراء بمشاركة ممثل جمهورية أوزبكستان في اجتماع دوشانبي. |
Hasta la fecha, el personal de las Naciones Unidas sigue sin tener acceso a la carretera principal que une Dushanbé y el valle de Karategin. | UN | وحتى الآن لا يزال الطريق الرئيسي الموصل بين دوشانبي ووادي كاراتيجين محظورا على موظفي الأمم المتحدة. |
Según estimaciones preliminares los daños producidos en la ciudad de Dushanbe llegan a unos 500 millones de rublos. | UN | وتشيـــر التقديـــرات اﻷولية الى أن اﻷضرار التي لحقت بمدينة دوشانبي بلغت ما يقرب من ٥٠٠ مليون روبل. |
Durante la guerra civil la central termoeléctrica de Dushanbe sufrió daños importantes y otro tanto ocurrió con el edificio de la central eléctrica de Rogun durante las inundaciones de 1993. | UN | وخلال الحرب اﻷهلية، لحقت ضرر كبير بمحطة دوشانبي الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية، ولحقت أضرار جسيمة بموقع تشييد محطة روغن للطاقة الكهرمائية بسبب فيضان عام ١٩٩٣. |
Aunque los locales de la sede de la MONUT en Dushanbe son proporcionados sin cargo por el Gobierno, la MONUT es responsable de mantenerlos en buenas condiciones. | UN | في حين توفر الحكومة مقر البعثة في دوشانبي مجانا، فإن البعثة تتحمل مسؤولية إبقاء المبنى بحالة جيدة. |
Tras esos asesinatos, la MONUT suspendió inmediatamente sus actividades sobre el terreno y retiró a todos los equipos a la base de Dushanbe. | UN | وبعد اغتيال اﻷربعة، علقت البعثة على الفور أنشطتها الميدانية وسحبت جميع الفرق إلى القاعدة في دوشانبي. |
Duchambé y distritos bajo administración central | UN | دوشانبي والمقاطعات الخاضعة للإدارة المركزية |
Dushambé, 6 de agosto de 1996 | UN | دوشانبي في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦ |
El presupuesto ministerial de 2012 reservó 5.000 somoni para la electricidad y 2.000 somoni para el agua de los centros de Dushanbé y Khujand que prestan apoyo y asistencia a las víctimas de trata de personas y dichas cantidades se entregaron a estos centros. | UN | ورُصدت في ميزانية الوزارة لعام 2012، 000 5 سموني للكهرباء و 000 2 سموني للمياه في المراكز الموجود في دوشانبي وخوجاند والتي توفر الدعم والمساعدة لضحايا الاتجار بالبشر. ودفعت هذه المبالغ إلى المراكز. |