El sistema de impuestos sobre el ingreso reembolsa las cotizaciones pagadas por los particulares que ganen 2.000 dólares o menos durante el año. | UN | ويسترد اﻷفراد الذين يكسبون ٢ ٠٠٠ دولار أو أقل في السنة قيمة أي قسط دفعوه بناء على نظام ضريبة الدخل. |
A escala mundial, cerca de 50 oficinas gastaron 2 millones de dólares o menos por país en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أنفق نحو 50 مكتباً مليوني دولار أو أقل في كل بلد في عام 2010. |
Debido a la índole de la labor del Fondo, los recursos se suelen desembolsar en cantidades relativamente pequeñas de 100.000 dólares o menos para actividades catalizadoras o para complementar otros recursos. | UN | ونظرا لطبيعة العمل الذي يقوم به الصندوق، تنفق الموارد أحيانا كثيرة بكميات صغيرة نسبيا يبلغ كل منها ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أقل على اﻷنشطة التحفيزية أو لدعم الموارد اﻷخرى. |
El actual criterio de elegibilidad para recibir apoyo es que el producto interior bruto per cápita de la Parte sea de 5.500 dólares o menos en 1994. | UN | ومعيار اﻷهلية الحالي للحصول على الدعم هو أن يكون الناتج المحلي الاجمالــــي للفــــرد بالنسبة للطرف ٠٠٥ ٥ دولار أو أقل في ٤٩٩١. |
Esta alternativa sólo se aplicará a los países donde se realicen programas y donde la meta de movilización de recursos indicada en el marco de cooperación con el país sea de 10 millones de dólares o menos por año; | UN | ولا ينطبق هذا البديل إلا على البلدان المشمولة بالبرنامج التي يبلغ هدف تعبئة الموارد المتعلق بها في إطار التعاون القطري 10 ملايين دولار أو أقل في السنة؛ |
El endeudamiento del Gobierno se mantiene en un nivel prudente (4,7% del PIB) y sigue por debajo del umbral establecido por ley, de 250 millones de dólares o menos del 10% del PIB. | UN | وما زال هذا المستوى من الدين في حدود الحد الأقصى للدين الذي فرضته الهيئة التشريعية ويبلغ 250 مليون دولار أو أقل من 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Recomiendo extender el proceso acelerado de adquisición, pero recomiendo especialmente que la cuantía se aumente de 2,5 millones de dólares o menos por modificación a 5 millones o menos. | UN | وإنني أوصي بتمديد عملية تعجيل المشتريات، ولكنني أوصي بقوة بأن تُزاد الكمية من 2.5 مليون دولار أو أقل إلى 5 ملايين دولار أو أقل لكل تعديل. |
Sin embargo, a la luz de la disminución de los recursos disponibles, el Fondo había ido atomizando progresivamente sus subvenciones, y en 2014 casi el 50% de su cartera de proyectos estaba integrada por subvenciones de 20.000 dólares o menos. | UN | غير أنه بالنظر إلى تناقص الموارد المتاحة، لجأ الصندوق تدريجيا إلى التجزئة الشديدة لمنحه، إذ يتكون ما يقرب من 50 في المائة من حافظة مشاريع عام 2014 من منح قيمتها 000 20 دولار أو أقل. |
b) Programas por países con niveles anuales de planificación de 1 millón de dólares o menos: de 6 a 10 páginas; | UN | )ب( توصيات ببرامج قطرية لها مستويات تخطيط سنوية تبلغ مليون دولار أو أقل: ٦-١٠ صفحات؛ |
b) Las recomendaciones sobre los programas por países con niveles anuales de planificación de 1 millón de dólares o menos: de 6 a 10 páginas; | UN | )ب( توصيات ببرامج قطرية لها مستويات تخطيط سنوية تبلغ مليون دولار أو أقل: ٦ - ١٠ صفحات؛ |
1321. En la Ley también se desgravan los vestidos y el calzado con un precio de 100 dólares o menos por artículo. | UN | ١٢٣١- وينص قانون الضرائب على الخدمات الاجتماعية والتعليم على أن تعفى من الضرائب الملابس واﻷحذية التي تشترى بقيمة معقولة تبلغ ٠٠١ دولار أو أقل للسلعة الواحدة. |
Los artículos con un precio de adquisición de 1.500 dólares o menos, valuados en 18.287.196 dólares en total, se seguían incluyendo entre los bienes no fungibles contabilizados en los estados financieros, con la consiguiente sobrevaloración de los costos de adquisición indicados. | UN | فالبنود التي كانت تكاليف اقتنائها 500 1 دولار أو أقل والتي قُدرت قيمتها الكلية بمبلغ 196 287 18 دولارا كانت لا تزال مدرجة ضمن الممتلكات اللامستهلكة المذكورة في البيانات المالية وبذا نشأت زيادة في تقييم التكلفة التاريخية المعلنة. |
A pesar de la sustancial reducción de personal, los gastos administrativos para 2003 se estiman en 43,9 millones de dólares, cifra que representa solamente una ligera disminución de 100.000 dólares, o menos del 1%, en relación con las estimaciones aprobadas correspondientes a 2002. | UN | ورغم التخفيض الكبير في عدد الموظفين، تقدر النفقات الإدارية بالنسبة لعام 2003 بمبلغ 43.9 مليون دولار، الأمر الذي لا يمثل سوى انخفاض طفيف مقداره 0.1 مليون دولار أو أقل من 1 في المائة عن التقديرات المعتمدة لعام 2002. |
Queremos repetir aquí la propuesta del Presidente Fernández, el Presidente dominicano, para que las naciones con ingresos per cápita anual de 6.000 dólares o menos constituyamos un bloque unitario y encaminemos esa petición de solidaridad ante los países exportadores de petróleo. | UN | وهنا نود أن نعيد الإشارة إلى الاقتراح الذي يطرحه الرئيس الدومينيكي، الرئيس فرنانديس، ومؤداه أن الدول التي يبلغ دخل الفرد السنوي فيها 000 6 دولار أو أقل تمثل كتلة واحدة، وينبغي لها أن تتقدم إلى الدول المصدرة للنفط بالتماس للتضامن. |
a) 1.400 millones de personas subsisten con 1,25 dólares o menos al día, y 2.600 millones viven con 2 dólares o menos al día; | UN | (أ) يعيش 1.4 بليون شخص على 1.25 دولار أو أقل في اليوم، و يعيش 6.2 بليون شخص على دولارين أو أقل في اليوم؛ |
Por ejemplo, en Australia las mujeres disponen de una cantidad de ahorros para su jubilación mucho menor; la mitad de las australianas de entre 45 y 59 años cuentan con 8.000 dólares o menos en sus fondos de pensiones, en comparación con los 31.000 dólares de que disponen los hombres. | UN | ففي استراليا، مثلاً، تتدنى مدخرات المرأة من أجل التقاعد بشكل ملموس؛ ولدى نصف النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 45 و 59 أو كلهن 000 8 دولار أو أقل في معاشاتهن التقاعدية، بالمقارنة مع 000 31 دولار بالنسبة للرجال. |
A excepción de un viaje de fecha 8 de enero de 1991, todos los fletamentos por viaje muestreados de NITC arrojaron derechos de sobreestadía de 23.000 dólares o menos. | UN | وباستثناء رحلة واحدة، تمت في 8 كانون الثاني/يناير 1991، فإن جميع حالات التأجير على أساس الرحلات المأخوذة كعينة لدى الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات تضمنت معدلات غرامات تأخير قدرها 000 23 دولار أو أقل لليوم الواحد. |
8. La Comisión recordó también que la información sobre la deuda externa examinada por ella para la actual escala de cuotas, obtenida en la mayoría de los casos de la base de datos del Banco Mundial sobre la deuda, incluye países cuyo INB per cápita es de 10.065 dólares o menos. | UN | 8 - ولاحظ أن اللجنة ذكرت أيضا أن المعلومات الخاصة بالدين الخارجي التي نظرت فيها من أجل الجدول الراهن والمستقاة من قاعدة البيانات البنك الدولي الخاصة بالديون، في أغلب الأحيان، تتضمن بلدان يبلغ فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي 065 10 دولار أو أقل. |
Con respecto a la sostenibilidad y previsibilidad del fondo, la secretaría se ve obligada a buscar oportunidades de donación en forma esporádica, lo que significa que influye sobre todo el carácter de las contribuciones recibidas para fines concretos, la mayoría de las cuales fueron de 20.000 dólares, o menos, en los cuatro últimos años. | UN | 19- وفيما يتعلق باستدامة الصندوق وإمكانية التنبؤ به، فإن الأمانة مقيدة بتحديد فرص المنح على أساس مخصص الموجهة بدرجة أكبر بطبيعة المساهمات المخصصة المتحصلة، مع كون معظم المساهمات المخصصة المتحصلة على مدار السنوات الأربع الماضية في حدود 20000 دولار أو أقل. |
La cifra para la AOD bilateral en 2005 incluye un componente importante de alivio de la deuda de 25.000 millones de dólares, incluida una suma única para el Iraq y una suma única para Nigeria, en comparación con la cifra más corriente de alivio de la deuda de 2004 de 7.000 millones de dólares o menos. | UN | 37 - ويضم رقم المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لسنة 2005، عنصرا كبيرا لتخفيف عبء الديون قيمته 25 بليون دولار، بما يشمل تخفيف ديون العراق ونيجيريا لمرة واحدة، مقارنة برقم تخفيف عبء الديون لسنة 2004 الأكثر اعتيادا وهو 7 بلايين دولار أو أقل من ذلك. |