Se autorizó a los representantes residentes a aprobar proyectos por un valor de hasta 1 millón de dólares sin necesidad de consultar a la sede. | UN | فقد أذن للممثلين المقيمين بالموافقة على المشاريع التي لا تتجاوز تكاليفها مليون دولار دون الرجوع الى المقر. |
El Contable Jefe y dos de sus asistentes gastaron una suma superior a 35.000 dólares sin justificación. | UN | ورئيس المحاسبين ونائبه مسؤولان معا عن إنفاق أكثر من 000 35 دولار دون مبرر. |
Con arreglo a esta nueva delegación de atribuciones, se efectuaron otras 74 enmiendas contractuales, por un valor total de 42,7 millones de dólares, sin la intervención del Comité de Contratos de la Sede. | UN | وفي إطار هذا التفويض الجديد للسلطة، جرى 74 تعديلا آخر قيمتها 42.7 مليون دولار دون إشراك لجنة العقود بالمقر. |
El costo final estimado del proyecto ascendía en ese momento a 2.228 millones de dólares (sin incluir los costos asociados), unos 240 millones de dólares por encima del presupuesto. | UN | وبلغت الآن التكلفة النهائية للمشروع 228 2 مليون دولار دون احتساب التكاليف المرتبطة به، وهو ما يمثل زيادة بنحو 240 مليون دولار عن الميزانية المعتمدة. |
Además, no existen informes sobre las excepciones que permitan a la Administración reconocer las transacciones que superen los 2.500 dólares no avaladas por las órdenes de compra requeridas. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تتوفر تقارير بشأن الاستثناءات تمكن الإدارة من تحديد المعاملات التي تزيد قيمتها على 500 2 دولار دون صدور أوامر الشراء المطلوبة. |
¿Te acuerdas cuando...? Podíamos haber ganado 2000 dólares sin mover un dedo. | Open Subtitles | تذكرين ذلك الوقت كان يمكن أن نحصل على 200 دولار دون أى صعوبة |
Compartimos la ganancia lo que significa que ganarás casi 500 dólares sin gastar un centavo. | Open Subtitles | ونقتسم الربّح وهو ما يعني إنك سوف تربح خُمسمائة دولار دون أن تصرف شيء |
Por ejemplo, el UNITAR otorgó un contrato por valor de 90.000 dólares sin solicitar la aprobación previa del Comité de Contratos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | فعلى سبيل المثال، منح المعهد عقدا قيمته ٠٠٠ ٩٠ دولار دون التماس الموافقة المسبقة للجنة المعنية بالعقود والتابعة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
El Centro de Comercio Internacional ha indicado, tras celebrar consultas con la Organización Mundial del Comercio, que sería viable hacer reducciones por valor de 400.000 dólares sin que ello afectara de manera significativa su programa de trabajo. | UN | أوضح مركز التجارة الدولية، عقب إجراء مشاورات مع منظمة التجارة العالمية، أنه سيمكن من الناحية العملية إجراء تخفيضات تبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار دون أن يترتب على ذلك أي أثر كبير في برنامج عمله. |
Se habían contratado servicios de transporte y servicios conexos, pagando por ellos 677.000 dólares, sin seguir el reglamento financiero y los procedimientos aplicables. | UN | وقد تم شراء خدمات للنقل وما يتصل بها من خدمات، وسداد مدفوعات قدرها ٠٠٠ ٦٧٧ دولار دون اتباع اﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات المالية المعمول بها. |
La secretaría de Hábitat II recurrió a menudo a servicios de consultoría, con un costo total de 2,5 millones de dólares, sin aprovechar las ventajas del llamamiento a licitación y, en algunos casos, sin obtener a cambio unos servicios de calidad. | UN | وكانت أمانة الموئل الثاني قد لجأت إلى تعيين الخبراء الاستشاريين على نطاق واسع وبتكلفة إجمالية قدرها ٢,٥ مليون دولار دون أن تستفيد من المناقصة التنافسية وفي بعض الحالات لم تجن سوى فوائد قليلة. |
Lo que preocupaba a la Junta era que la Organización había liquidado una reclamación por valor de 4,8 millones de dólares sin que el acuerdo de liquidación hubiera sido aprobado al nivel apropiado, y también que la cláusula incluida por la Oficina de Asuntos Jurídicos hubiera sido declarada invalida por el Tribunal Arbitral. | UN | وساور المجلس القلق لأن المنظمة سوَّت مطالبة بمبلغ 4.8 مليون دولار دون الموافقة على اتفاق التسوية على المستوى الملائم ولأن هيئة التحكيم رأت أن الشرط الذي صاغه مكتب الشؤون القانونية غير صحيح. |
El Comité recomendó que el contrato para realizar el análisis necesario de las deficiencias se adjudicara al proveedor de programas informáticos del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados a un costo de 159.000 dólares, sin llamar a licitación pública. | UN | وأوصت اللجنة بإرساء العقد لإجراء تحليل الثغرات اللازم على مورّد برمجيات مشروع النظام المتكامل بتكلفة قدرها 000 159 دولار دون تقديم عطاءات تنافسية. |
El Comité recomendó que el contrato para realizar el análisis necesario de las deficiencias se adjudicara al proveedor de programas informáticos del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados a un costo de 159.000 dólares, sin llamar a licitación pública. | UN | وأوصت اللجنة بإسناد عقد إجراء تحليل الثغرات اللازم إلى مورّد برمجيات مشروع النظام المتكامل بتكلفة قدرها 000 159 دولار دون عرضه لتقديم العطاءات التنافسية. |
Parece que el UNICEF ha firmado un contrato de gran envergadura, que asciende a cerca de 36,5 millones de dólares, sin haber hecho un análisis apropiado, por consiguiente, la Junta considera que el caso es serio. | UN | وعندما اتضح أن اليونيسيف أبرمت عقدا كبيرا تبلغ جملته نحو 36.5 مليون دولار دون إجراء التحليل المناسب، اعتبر المجلس أن تلك حالة خطيرة. |
En consecuencia se ha obstaculizado la financiación de más de 1.240 contratos. Además, se ha ampliado la llamada lista verde y se han suspendido más de 1.552 contratos por valor de más de 3.000 millones de dólares sin un motivo que pueda considerarse aceptable. | UN | ونتيجة لذلك انخفضت الإيرادات المالية للبرنامج، مما ترك أكثر من 240 1 عقدا تبلغ قيمتها أكثر من 2 مليار دولار دون تمويل، وكذلك معارضة المندوبين الأمريكي والبريطاني توسيع ما يسمى بالقائمة الخضراء وعرقلة تخصيص مبالغ لإصلاح قطاع النفط. |
Pero se permitieron algunas excepciones para realizar transacciones hasta un valor de 2.500 dólares, ya que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada permiten al PNUD establecer contratos de hasta 2.500 dólares sin una orden de compra por escrito. | UN | وقد أدى ذلك إلى منح بعض الاستثناءات للسماح بإجراء معاملات بلغ مقدارها 500 2 دولار إذ أن النظام المالي والقواعد المالية يسمحان بإبرام عقود بحد أقصاه 500 2 دولار دون أمر شراء خطي. |
Al Director de la División de Adquisiciones le fue concedida una segunda delegación de atribuciones para aprobar enmiendas, elevando el límite de 2,5 millones de dólares a 5 millones de dólares sin examen alguno del Comité de Contratos de la Sede, ni a priori ni a posteriori. | UN | ومُنح مدير شعبة المشتريات تفويض سلطة ثان يرفع حد الموافقة على التعديلات من 2.5 مليون دولار إلى 5 ملايين دولار دون قيام لجنة العقود بالمقر بأي استعراض، سواء كان مسبقا أو لاحقا. |
Por ejemplo, la Junta observó que la oficina en Sri Lanka había donado al Gobierno de ese país 809 tiendas y 1.090 cocinas, por un valor total de 190.000 dólares, sin tener en cuenta las necesidades del conjunto de la organización. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن مكتب سري لانكا منح لحكومة سري لانكا 809 خيمة و 090 1 موقدا بقيمة إجمالية بلغت 000 190 دولار دون مراعاة احتياجات المنظمة الأوسع نطاقا. |
Sin embargo, las contribuciones a los recursos básicos (22 millones de dólares) no alcanzaron la meta de 25,4 millones de dólares. | UN | وأضاف أنه على الرغم من ذلك فقد هبطت المساهمات الأساسية التي بلغت 22 مليون دولار دون الرقم المستهدف البالغ 25.4 مليون دولار. |
14.42 La suma de 1.515.500 dólares, a nivel de mantenimiento, permitiría seguir sufragando cinco puestos. | UN | 14-42 ستغطي الاحتياجات، البالغة 500 515 1 دولار دون تغيير، تكاليف استمرار خمس وظائف. |