Por ejemplo, se estima que en los Estados Unidos los subsidios al riego ascienden aproximadamente a 1.000 millones de dólares anuales. | UN | فمثلا، يقدر أن إعانات الري في الولايات المتحدة تبلغ ما يقارب بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Esto arroja como resultado una inversión negativa neta de unos 25.000 millones de dólares anuales. | UN | وهذا يؤدي إلى استثمار سلبي صافيه نحو ٢٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Según estudios recientes, el costo de alcanzar el más importante objetivo de desarrollo del milenio, relativo a la educación primaria universal, se acercaría a unos 10.000 millones de dólares anuales. | UN | وقد قدرت دراسات أجريت مؤخرا أن تكلفة تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتغطية التعليم الابتدائي للجميع يمكن أن تناهز 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Actualmente, se están revisando las estimaciones, pero se puede decir con seguridad que, solamente en África, se necesitan 2.000 millones de dólares por año para luchar eficazmente contra el paludismo. | UN | ورغم أن التقديرات توجد قيد التنقيح، فمن الممكن القول أن ثمة حاجة إلى أزيد من بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لمكافحة الملاريا بفعالية في أفريقيا بمفردها. |
Simultáneamente, deben redoblarse y perfeccionarse los esfuerzos para mantener los niveles de pagos de la deuda dentro de límites razonables, conforme lo recomienda el Nuevo Programa, o sea, un tope de 9.000 millones de dólares por año. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تكثيف الجهود وصقلها ﻹبقاء مدفوعات الدين في حدود معقولة، على النحو الموصى به في برنامج العمل الجديد، أي في حدود القدر اﻷقصى بمبلغ ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Así, por cada dólar en que bajan los precios, el Gobierno pierde casi 100 millones de dólares al año. | UN | وهكذا، تخسر الحكومة حوالي ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا كل مرة تهبط فيها اﻷسعار دولارا واحدا. |
Por ejemplo, los costos de protección de la Unión Europea, los Estados Unidos y el Japón se sitúan entre los 70.000 y los 110.000 millones de dólares anuales para cada uno. | UN | فعلى سبيل المثال، تكلف الحماية كلا من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة واليابان مبلغا يتراوح بين 70 إلى 110 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Por ejemplo, en el informe del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África correspondiente a 2008 se calcula que harán falta 52.200 millones de dólares anuales en financiación de la inversión pública y privada para resolver las enormes deficiencias a que se enfrenta África en materia de infraestructura. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير تقديرات تقرير الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لعام 2008 إلى أن حل أزمة البنى التحتية الحرجة في أفريقيا يقتضى تمويلا استثماريا من القطاعين العام والخاص قدره 52.2 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Aun así, esos países muestran cierta renuencia a ceñirse a las prácticas normalizadas de los donantes en cuanto a la asignación y la administración de la ayuda (que, según los cálculos de la OCDE, se sitúa en 8.000 millones de dólares anuales) y la presentación de informes al respecto. | UN | غير أن هذه البلدان عازفة إلى حد ما عن الاشتراك في الممارسات المتبعة من قِبل الجهات المانحة بشأن تخصيص المساعدة وإدارتها والإبلاغ عنها، وهي المساعدة التي تصل إلى ما يناهز 8 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا حسب تقديرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En el Programa de Acción se estimó que la ejecución de este conjunto de actividades de población y salud reproductiva en los países en desarrollo y los países de economía en transición costaría 18.500 millones de dólares anuales para 2005 y 20.500 millones de dólares para 2010. | UN | وقدر برنامج العمل تكلفة تنفيذ هذه المجموعة المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بمبلغ 18.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا بحلول عام 2005 و 20.5 بليون دولار بحلول 2010. |
Los 500 a 600 millones de dólares anuales de presupuesto con que cuenta el Fondo proceden de un gravamen del 10% sobre los beneficios de la industria petrolera. | UN | وتُوفَر ميزانية الصندوق التي تبلغ 500 مليون - 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا من خلال فرض ضريبة قدرها 10 في المائة على أرباح صناعة النفط. |
38. Dada la gravedad del cambio climático, se insta a la comunidad internacional a que instrumente el Fondo Verde para el Clima no más tarde de comienzos de 2014 y amplíe el objetivo de financiación a 100.000 millones de dólares anuales para 2020. | UN | 38 - ونظرا لخطورة مسألة تغير المناخ، جرى حث المجتمع الدولي على تفعيل صندوق المناخ الأخضر ببداية عام 2014 ورفع مستوى التمويل المستهدف ليصل بحلول عام 2020 إلى 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
De hecho, el personal del FMI y el Banco Mundial estima que alcanzar los siete objetivos de desarrollo del milenio entrañaría otros 54.000 millones de dólares anuales, apenas la tercera parte de la estimación hecha por Tinbergen de los beneficios que la liberalización del comercio ofrecería a los países en desarrollo. | UN | بل إن موظفي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يقدرون أن بلوغ كل الأهداف الإنمائية السبعة للألفية سيتطلب مبلغا إضافيا قدره 54 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا - أي ما يعادل فقط ثلث المبلغ الذي قدره معهد تينبرجين كمكسب يعود على البلدان النامية من تحرير التجارة. |
El Banco Mundial calcula que los costos que entrañará alcanzar los objetivos en materia de salud ascenderán a entre 20.000 y 25.000 millones de dólares anuales; según cálculos de la Comisión sobre Macroeconomía y Salud de la OMS, para facilitar las intervenciones esenciales valoradas en entre 30 y 40 dólares por persona, se necesitarán 27.000 millones de dólares anuales para 2007 y 38.000 millones de dólares anuales para 2015. | UN | ويقدر البنك الدولي نفقات تحقيق الأهداف الصحية بمبلغ يتراوح ما بين 20 و 25 بليون دولار في السنة؛ وتقدر اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية النفقات بمبلغ 27 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة بحلول عام 2007، و 38 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا بحلول عام 2015 من أجل توفير التدخلات الأساسية بمبلغ يتراوح من 30 إلى 40 دولار للشخص الواحد. |
En el Programa de Acción se estimó que la ejecución de este conjunto de actividades de población y salud reproductiva en los países en desarrollo y los países de economía en transición costaría 18.500 millones de dólares anuales en el año 2005. | UN | وقدر برنامج العمل أن تنفيذ هذه العناصر المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيكلف بحلول عام 2005 ما مقداره 18.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة() سنويا. |
Se calcula que los países en desarrollo necesitarán una inversión de capital de 100.000 a 300.000 millones de dólares por año durante los próximos 20 años para hacer frente a la actual escasez de energía. | UN | 17 - وتشير التقديرات إلى أنه يلزم استثمار ما بين 100بليون و 300 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا في السنوات العشرين القادمة في البلدان النامية لسد النقص الجاري في الطلب على الطاقة. |
En el contexto de una disminución de la ayuda a África, según el Grupo Directivo, la financiación externa para el desarrollo de África deberá aumentar a 72.000 millones de dólares por año para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي سياق تناقص المعونة المقدمة إلى أفريقيا، ووفقا للفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، فإنه يلزم زيادة التمويل الخارجي اللازم للتنمية في أفريقيا إلى مبلغ 72 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
42. Convencido de la justicia de la causa palestina, Kuwait sigue prestando asistencia económica a los refugiados palestinos por conducto de las instituciones financieras internacionales. Dicha asistencia asciende a 1,5 millones de dólares por año. | UN | ٤٢ - وذكر أن الكويت انطلاقا من قناعتها بعدالة القضية الفلسطينية، مستمرة في تقديم المساعدة الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين من خلال المؤسسات المالية الدولية بمبلغ ١,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Por ejemplo, en los países industrializados se gastan 35.000 millones de dólares por año en perfume y cosméticos, lo que equivale a la mitad del valor total de la asistencia oficial para el desarrollo para 2004 (Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, 2003). | UN | فعلى سبيل المثال، يُنفق 35 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على العطور ومستحضرات التجميل في البلدان الصناعية، أي ما يعادل نصف المبلغ الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لعام 2004 (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2003). |
Por ejemplo, se cree que las exportaciones de banano de África podrían aumentar en 140 millones de dólares por año si, en lugar de usar sus propias normas, la Unión Europea aplicase las normas internacionales sobre la rastreabilidad y las normas sobre residuos de pesticidas. | UN | فعلى سبيل المثال، يُعتقد أن صادرات الموز الأفريقية يمكنها أن تنمو بمبلغ 410 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا إذا طبق الاتحاد الأوروبي المعايير الدولية لاشتراطات وأنظمة التتبع المتعلقة ببقايا المبيدات الحشرية على الواردات الزراعية، بدلا من معاييره الخاصة(). |
Las consecuencias financieras de la introducción de medidas especiales para Bélgica se estimaron en 71.000 dólares al año. | UN | تقدر الآثار المالية التي ستنتج عن استحداث التدبير الخاص لبلجيكا بمبلغ 000 71 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
En el Reino Unido se calcula que las actividades voluntarias tienen un valor equivalente a 57.000 millones de dólares al año y en Corea del Sur 3.898.564 personas dedicaron 451 millones de horas a las actividades voluntarias en 1999 con un valor superior a los 2.000 millones de dólares. | UN | وفي المملكة المتحدة تقدر قيمة العمل التطوعي بما يعادل 57 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا وفي كوريا الجنوبية تطوع 564 898 3 شخص بأكثر من 451 مليون ساعة في عام 1999 بقيمة تتجاوز بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Michelin, Renault, Shell, Total y Toyota se han comprometido a aportar cada uno de ellos 150.000 dólares de los Estados Unidos al año durante un período de cinco años para financiar la Iniciativa. | UN | وتعهدت كل من شركات ميشيلان ورينو وشل وتوتال وتويوتا بدفع 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لمدة خمس سنوات لدعم هذه المبادرة. |