Era un negocio que ya movía 3.000 millones de dólares al día y beneficiaba a todos los países. | UN | ويبلغ رقم أعمال هذا القطاع حالياً 3 مليارات دولار يومياً ويعود بالفائدة على جميع البلدان. |
Se estima que las pérdidas de ingresos se acumulan a una tasa de 24 millones de dólares al día. | UN | وقدرت خسائر الإيرادات بمعدل 24 مليون دولار يومياً. |
Cada hombre puede ganar tres dólares al día, si quiere trabajar. | Open Subtitles | أي رجل سيكسب 3 دولار يومياً إذا أراد العمل معنا |
En 2005, el porcentaje de la población que vive con menos de 1,25 dólares diarios ascendía al 53,4%. | UN | إذ ظلت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في أقل البلدان نمواً على أقل من 1.25 دولار يومياً 53.4 في المائة في عام 2005. |
Le daré mil dólares diarios, dure lo que dure. | Open Subtitles | سأعطيك 1000 دولار يومياً طالما الأحداث مستمرة |
La gente, por solo un dólar al día, rebusca entre nuestros desechos | TED | حيث يقوم الناس بالنبش في أشياءنا مقابل أقل من دولار يومياً |
40.000 dólares por día para hacerme una paja yo solo en el bosque, haciendo de tipo bueno. | Open Subtitles | ،أربعين دولار يومياً للإستمناء بمفردي في الغابات لألعب .دور الرجل الشريف |
Además, no era posible que los países en desarrollo compitieran en los mercados agrícolas cuando algunos países desarrollados concedían subsidios a sus agricultores por valor de más de 1.000 millones de dólares al día. | UN | وفضلاً عن ذلك، ليس بإمكان البلدان النامية المنافسة في الأسواق الزراعية في وقت تقدم فيه بعض البلدان المتقدمة الإعانات إلى مزارعيها بمبلغ إجمالي يتجاوز بليون دولار يومياً. |
Según un informe reciente del Banco Mundial, aproximadamente 1.400 millones de habitantes del mundo en desarrollo viven con menos de 1,25 dólares al día. | UN | وقد بيَّن تقرير صدر مؤخراً عن البنك الدولي أن حوالي 1.4 بليون نسمة في العالم النامي يعيشون على أقل من 1.25 دولار يومياً. |
Pese a que se ha progresado sustancialmente en la reducción de la pobreza, los países de ingresos medianos siguen albergando a aproximadamente el 75% de los pobres del mundo, que viven con menos de 1,25 dólares al día. | UN | وبالرغم من إحراز تقدُّم كبير في تخفيف وطأة الفقر، لا تزال البلدان المتوسطة الدخل موطناً لحوالي 75 في المائة من فقراء العالم الذين يعيشون على مبلغ أقل من 1.25 دولار يومياً. |
Estamos hablando de 50.000 dólares al día. | Open Subtitles | إنّه تصوير يكلّف 50 ألف دولار يومياً |
En el primer semestre de 2000 trabajaban en Israel unos 125.000 palestinos, en los asentamientos israelíes y las zonas industriales, por lo que percibían un salario medio de 27,50 dólares al día, que en total representaban unos 3,4 millones de dólares diarios. | UN | ففي النصف الأول من عام 2000، كان هناك نحو 000 125 فلسطيني مستخدمين في إسرائيل وفي المستوطنات والمناطق الصناعية الإسرائيلية وكانوا يكسبون ما متوسطه 27.50 في المائة دولار يومياً بما يصل مجموعه إلى نحو 3.4 مليون دولار كل يوم. |
Aunque en los años recientes se han producido reducciones notables de la pobreza extrema en los países de ingresos medianos y este grupo de países se sigue ampliando, en ellos viven con menos de 1,25 dólares al día tres cuartas partes de la población mundial. | UN | وقد حدثت درجات انخفاض ملحوظة في مستوى الفقر المدقع في البلدان المتوسطة الدخل في السنوات الأخيرة. ورغم أن فئة البلدان المتوسطة الدخل آخذة في التوسُّع، لا تزال هذه البلدان موطناً لثلاثة أرباع سكان العالم الذين يعيشون على مبلغ أقل من 1.25 دولار يومياً. |
- Demonios. - 500 dólares diarios más gastos. | Open Subtitles | خمسمئة دولار يومياً بالإضافة إلى النفقات |
El 1º de marzo de 1991, las partes concertaron nuevos contratos de fletamento por períodos determinados, a una tarifa de 2.900 dólares diarios. | UN | وفي 1 آذار/مارس 1991، دخل الطرفان في عملية استئجار جديدة على أساس زمني بمعدل 900 2 دولار يومياً. |
Afirma que el costo de combustible fue 100 dólares por Tm y multiplica los 12.000 dólares diarios resultantes por los siete días en que los buques estuvieron fuera de servicio y que se necesitaron para trasladarlos a la isla Lavan y desde ella. | UN | وتزعم أن تكلفة الوقود تناهز 100 دولار لكل طن متري. وتضرب النتيجة البالغة 000 12 دولار يومياً بسبعة أيام من التوقف عن الخدمة استغرقها نقل السفن إلى جزيرة لافان ومنها. |
Estas pérdidas se calcularon en más de 20 millones de dólares diarios. | UN | وقُدرت هذه الخسائر بمبلغ يصل إلى 30 مليون دولار يومياً(). |
Se calcula que el número de trabajadores que viven con menos de 1,25 dólares diarios disminuyó de 660 millones en 2007 a 631 millones en 2009. | UN | فقد انخفض العدد المقدر للذين يعيشون منهم على أقل من 1.25 دولار يومياً من 660 مليون شخص في عام 2007 إلى 631 مليون شخص عام 2009. |
Quisiera compartir 45 años de una historia de amor con los pobres que viven con menos de un dólar al día. | TED | وأود أن أشارككم قصة حب دامت 45 سنة مع الفقراء الذين يعيشون على أقل من دولار يومياً |
Tiene que ser reducido porque estamos tratando de atender poblaciones que viven con 1 dólar al día. | TED | يجب أن تقلل التكلفة لأننا نحاول خدمة الناس الذين يعيشون على دولار يومياً. |
Oye Meg, te pagaré un dólar al día para que huelas mis zapatillas. | Open Subtitles | ميج .. سوف ادفع لك دولار يومياً لــ استنشاق رائحة جزمتي الرياضية |
En la actualidad, la mayoría de las personas cuyos ingresos o consumo están por debajo del umbral de la pobreza de 1,25 dólares y 2 dólares por día están situadas en el grupo heterogéneo de países de ingresos medios. | UN | وفي الوقت الراهن، يعيش أغلبية الأفراد الذين يعد دخلهم أو استهلاكهم دون خطي الفقر المحددين بـ 1.25 دولار و 2 دولار يومياً في المجموعة غير المتجانسة من البلدان المتوسطة الدخل. |