En el 67º período de sesiones, otro Estado parte (Perú), notificó al Comité que su delegación no podría estar presente en el examen de su informe en el 68º período de sesiones. | UN | وخلال انعقاد الدورة السابعة والستين، تلقت اللجنة إخطارا من دولة أخرى طرف هي بيرو بأنها لن تتمكن من الحضور للنظر في تقريرها أثناء انعقاد الدورة الثامنة والستين. |
En el 67º período de sesiones, otro Estado parte (Perú), notificó al Comité que su delegación no podría estar presente en el examen de su informe en el 68º período de sesiones. | UN | وخلال انعقاد الدورة السابعة والستين، تلقت اللجنة إخطارا من دولة أخرى طرف هي بيرو بأنها لن تتمكن من الحضور للنظر في تقريرها أثناء انعقاد الدورة الثامنة والستين. |
Sin embargo, la Convención sobre el Genocidio, en su artículo IX, reconoce a la Corte Internacional de Justicia dicha competencia respecto de la responsabilidad de un Estado por vulnerar la Convención, a petición de cualquier otro Estado parte. | UN | ومع ذلك فإن الاتفاقية الخاصة بالإبادة الجماعية، في مادتها التاسعة، تمنح هذه الولاية لمحكمة العدل الدولية في شأن مسؤولية الدولة عن انتهاك الاتفاقية، وذلك بناء على طلب أي دولة أخرى طرف فيها. |
La Convención crea un mecanismo concreto que otorga a un propietario desposeído el derecho a recurrir a un tribunal extranjero, de otro Estado parte en la Convención, y entablar demanda para conseguir la devolución del objeto cultural perdido. | UN | وتُنشئ هذه الاتفاقية آلية محددة تعطي لكل مالك انتزعت منه الملكيّة الحق في الوصول إلى محكمة أجنبية في دولة أخرى طرف في الاتفاقية بهدف رفع دعوى من أجل إعادة القطعة الثقافية الضائعة. |
Se debe proteger plenamente, por ejemplo, a los niños que huyan de la guerra en sus países de origen y busquen refugio en otro Estado parte. | UN | وعلى ذلك، لا بد من إسباغ الحماية الكاملة على الأطفال ومنهم مثلا الأطفال الذين يهربون من جراء الحرب المندلعة في أوطانهم ملتمسين اللجوء في دولة أخرى طرف في الاتفاقية. |
:: Si la conducta de que se trate está sujeta a la jurisdicción de otro Estado parte en el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, establecida de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del artículo 6 y la persona se encuentra en Australia. | UN | :: إذا كان التصرف ذو الصلة يخضع لولاية دولة أخرى طرف في اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، منشأة وفقا للفقرة 1 أو 2 من المادة 6، والشخص موجود في أستراليا. |
Señala que la cuestión de los efectos que los Estados imputan a una objeción a una reserva formulada por otro Estado parte en el mismo tratado es de especial interés en la práctica. | UN | وأشارت إلى أن مسألة الآثار التي تعلقها الدول على اعتراض على تحفظ أبدته دولة أخرى طرف في المعاهدة نفسها مسألة هي موضع اهتمام خاص في واقع الأمر. |
Sin embargo, la Convención sobre el Genocidio, en su artículo 9, reconoce a la Corte Internacional de Justicia dicha jurisdicción respecto de la responsabilidad de un Estado por una contravención de la Convención, a petición de cualquier otro Estado parte. | UN | ومع ذلك فإن الاتفاقية الخاصة بالإبادة الجماعية، في مادتها التاسعة، تعطى مثل هذا الاختصاص لمحكمة العدل الدولية في شأن مسؤولية الدولة عن انتهاك الاتفاقية، وذلك بناء على طلب أي دولة أخرى طرف فيها. |
Como parte en los convenios y convenciones internacionales sobre la lucha contra el terrorismo, la Federación de Rusia se adhiere al principio según el cual ella ejerce su jurisdicción en relación con los delitos terroristas cuando las personas que los cometen se encuentran en su territorio y no son extraditadas a ningún otro Estado parte en dichos instrumentos. | UN | يلتزم الاتحاد الروسي بوصفه طرفا في الاتفاقيات الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب، بالمبدأ الذي يبسط بموجبه ولايته القانونية على جرائم الإرهاب، في الحالات التي يوجد فيها مرتكبوها في أقاليم الاتحاد؛ ولا يسلم الاتحاد الروسي مرتكبي هذه الجرائم إلى أية دولة أخرى طرف في الاتفاقية. |
Si una parte recurre al tribunal de un Estado Contratante, ese tribunal también podrá remitirse a sus propias reglas de derecho internacional privado y, si éstas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado parte en la Convención, ésta será aplicable. | UN | وإذا لجأ طرف ما إلى محكمة دولة متعاقدة، رجعت تلك المحكمة كذلك إلى قواعد القانون الدولي الخاص لديها، وإذا كانت تلك القواعد تسمي القانون الموضوعي لتلك الدولة، أو لأي دولة أخرى طرف في الاتفاقية، انطبقت الاتفاقية. |
36. Ucrania no ha invocado las disposiciones del artículo VI en la medida en que ningún otro Estado parte en la Convención ha invocado estas disposiciones en relación con Ucrania. | UN | 36- لم تتذرع أوكرانيا بأحكام المادة السادسة، ولم تتذرع أية دولة أخرى طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بأحكامها ضد أوكرانيا. |
otro Estado parte de Asia y el Pacífico señaló que si bien solía requerir un tratado de extradición, el Gobierno podía decidir que la Ley sobre extradición surtía efecto, en el caso de Estados con los que no lo vinculara tratado alguno de ese tipo, mediante notificación en el Boletín Oficial. | UN | وأشارت دولة أخرى طرف من آسيا والمحيط الهادئ إلى أنَّها عموماً تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة، ولكن يمكن للحكومة أن تقرر سريان قانون تسليم المجرمين على الدول غير المرتبطة معها بمعاهدة من خلال نشر إشعار بذلك في الجريدة الرسمية. |
e) Si el derecho lesionado por el hecho de un Estado nace de un tratado multilateral o de una norma de derecho internacional consuetudinario, cualquier otro Estado parte en el tratado multilateral u obligado por la norma pertinente de derecho internacional consuetudinario, si consta que: | UN | )ﻫ( كل دولة أخرى طرف في معاهدة متعددة اﻷطراف أو ملزمة بقاعدة القانون الدولي العرفي ذات الصلة إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئاً عن معاهدة متعددة اﻷطراف أو عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، وثبت: |
f) Si el derecho lesionado por el hecho de un Estado nace de un tratado multilateral, cualquier otro Estado parte en el tratado multilateral, si consta que el derecho ha sido estipulado expresamente en ese tratado para la protección de los intereses colectivos de los Estados partes. | UN | )و( كل دولة أخرى طرف في معاهدة متعددة اﻷطراف إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئاً عن معاهدة متعددة اﻷطراف، وثبت أن المعاهدة نصت صراحة على هذا الحق لحماية المصالح الجماعية للدول اﻷطراف فيها. |
" 6. Las disposiciones de esta Convención no afectarán la aplicación de los tratados sobre asilo vigentes en la fecha de la adopción de esta Convención en lo que concierne a los Estados que son partes en estos tratados; sin embargo, un Estado parte en esta Convención no podrá invocar esos tratados con respecto a otro Estado parte en esta Convención que no sea parte en esos tratados. " | UN | " ٦ - لا تمس أحكام هذه الاتفاقية سريان المعاهدات المتعلقة بحق اللجوء النافذة في تاريخ اعتماد هذه الاتفاقية فيما بين الدول اﻷطراف في تلك المعاهدات؛ على أنه لا يجوز لدولة طرف في هذه الاتفاقية الاحتجاج بتلك المعاهدات إزاء دولة أخرى طرف في هذه الاتفاقية وليست طرفا في تلك المعاهدات. " |
f) Si el derecho lesionado por el hecho de un Estado nace de un tratado multilateral, cualquier otro Estado parte en el tratado multilateral, si consta que el derecho ha sido estipulado expresamente en ese tratado para la protección de los intereses colectivos de los Estados partes. | UN | (و) كل دولة أخرى طرف في معاهدة متعددة الأطراف إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئا عن معاهدة متعددة الأطراف، وثبت أن المعاهدة نصت صراحة على هذا الحق لحماية المصالح الجماعية للدول الأطراف فيها. |
Obligación de los Estados de asegurarse de que los capitanes de sus buques tengan la obligación de comunicar a las autoridades de otro Estado parte su propósito de entregar a una persona de la que tenga razones fundadas para creer que ha cometido un delito. | UN | المادة 8 (2):تلتزم الدولة بضمان إلزام ربان سفينتها بإخطار سلطات دولة أخرى طرف في الاتفاقية باعتزامه تسليم شخص توافرت لديه أسباب مقنعة للاعتقاد بأنه ارتكب جريمة |
" en modo alguno interpretarse que corresponden al ámbito de jurisdicción de los Países Bajos ni de ningún otro Estado parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en su Protocolo Facultativo. " | UN | " بأي حال تفسيره على أنه يدخل ضمن اختصاص هولندا أو أي دولة أخرى طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري " (). |
" en modo alguno interpretarse que está dentro de la jurisdicción de los Países Bajos ni de ningún otro Estado parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en su Protocolo Facultativo. " | UN | ' ' بأي حال من الأحوال أن يعتبر خاضعا للولاية القضائية لهولندا أو أية دولة أخرى طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري المتعلق به``(). |
En el párrafo 1 del artículo 3 del Convenio Europeo de Establecimiento se dispone que un Estado Parte podrá expulsar a un nacional de otro Estado parte que resida legalmente en el territorio del primero, por motivos de orden público y seguridad nacional. | UN | 453 - وتشمل الفقرة الأولى من المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب نصا يسمح للدولة الطرف بأن تطرد أحد رعايا دولة أخرى طرف يقيم بشكل قانوني في أراضيها بناء على مسوغات تتصل بالنظام العام والأمن الوطني. |
El Comité recuerda que, a fin de evaluar el peligro que corre una persona de ser sometida a tortura en el marco de un procedimiento de extradición o de expulsión, un Estado no puede basarse únicamente en que otro Estado sea parte en la Convención contra la Tortura o que haya ofrecido seguridades diplomáticas. | UN | وتذكر اللجنة أنه لا يمكن لدولة ما، في معرض تقييم الخطر الذي يتعرض له شخص ما بالتعذيب في إطار إجراءات التسليم أو الطرد، أن تستند فقط إلى أن دولة أخرى طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب أو أنها أعطت تأكيدات دبلوماسية(). |